1 Corinthians 14:29
King James Bible
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.

Darby Bible Translation
And let two or three prophets speak, and let the others judge.

English Revised Version
And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.

World English Bible
Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.

Young's Literal Translation
And prophets -- let two or three speak, and let the others discern,

1 e Korintasve 14:29 Albanian
Le të flasin dy a tre profetë, dhe të tjerët të gjykojnë.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:29 Armenian (Western): NT
Մարգարէները թող խօսին՝ երկու կամ երեք հոգի, ու միւսները վճռեն:

1 Corinthianoetara. 14:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta biga edo hirur Propheta minça bitez, eta bercéc iugea beçate.

De Krenter A 14:29 Bavarian
Aau zween older drei Weissagn künnend daa z Wort kemmen, und de Andern sollnd dös burtln.

1 Коринтяни 14:29 Bulgarian
От пророците нека говорят [само] двама или трима, а другите да разсъждават.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於做先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于做先知讲道的,只好两个人或是三个人,其余的就当慎思明辨。

歌 林 多 前 書 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 作 先 知 講 道 的 , 只 好 兩 個 人 或 是 三 個 人 , 其 餘 的 就 當 慎 思 明 辨 。

歌 林 多 前 書 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 作 先 知 讲 道 的 , 只 好 两 个 人 或 是 三 个 人 , 其 馀 的 就 当 慎 思 明 辨 。

Prva poslanica Korinæanima 14:29 Croatian Bible
Od proroka pak neka govore dvojica ili trojica, drugi neka rasuđuju.

První Korintským 14:29 Czech BKR
Proroci pak dva nebo tři ať mluví, a jiní nechť rozsuzují.

1 Korinterne 14:29 Danish
Men af Profeter tale to eller tre, og de andre bedømme det;

1 Corinthiërs 14:29 Dutch Staten Vertaling
En dat twee of drie profeten spreken, en dat de anderen oordelen.

1 Korintusi 14:29 Hungarian: Karoli
A próféták pedig ketten vagy hárman beszéljenek; és a többiek ítéljék meg.

Al la korintanoj 1 14:29 Esperanto
Kaj la profetoj parolu duope aux triope, kaj la aliaj interdiferencigu.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:29 Finnish: Bible (1776)
Mutta prophetat puhukaan itse toisena, eli itse kolmantena, ja ne muut tuomitkaan.

Nestle GNT 1904
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·

Westcott and Hort 1881
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν.

Greek Orthodox Church 1904
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·

Tischendorf 8th Edition
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·

1 Corinthiens 14:29 French: Darby
et que les prophetes parlent, deux ou trois, et que les autres jugent;

1 Corinthiens 14:29 French: Louis Segond (1910)
Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent;

1 Corinthiens 14:29 French: Martin (1744)
Et que deux ou trois prophètes parlent, et que les autres en jugent.

1 Korinther 14:29 German: Modernized
Die Weissager aber lasset reden, zween oder drei, und die andern lasset richten.

1 Korinther 14:29 German: Luther (1912)
Weissager aber lasset reden zwei oder drei, und die andern lasset richten.

1 Korinther 14:29 German: Textbibel (1899)
Propheten mögen zwei oder drei sprechen, und die andern es beurteilen.

1 Corinzi 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parlino due o tre profeti, e gli altri giudichino;

1 Corinzi 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parlino due o tre profeti, e gli altri giudichino.

1 KOR 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan biarlah dua atau tiga orang yang bernubuat itu berkata-kata, dan yang lain-lain itu menimbangkan kata-katanya.

1 Corinthians 14:29 Kabyle: NT
Ma llan wid i d-ițxebbiṛen s wayen i d-ițțasen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, sin neɣ tlata a d-mmeslayen, wiyaḍ ad meyzen ɣef wayen i d-nnan.

I Corinthios 14:29 Latin: Vulgata Clementina
Prophetæ autem duo, aut tres dicant, et ceteri dijudicent.

1 Corinthians 14:29 Maori
Kia tokorua, kia tokotoru nga poropiti hei korero, ma etahi e hurihuri atu.

1 Korintierne 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men av profeter tale to eller tre, og de andre prøve det!

1 Corintios 14:29 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.

1 Corintios 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen.

1 Coríntios 14:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem com zelo tudo o que foi dito.

1 Coríntios 14:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.   

1 Corinteni 14:29 Romanian: Cornilescu
Cît despre prooroci, să vorbească doi sau trei, şi ceilalţi să judece.

1-е Коринфянам 14:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пустьрассуждают.

1-е Коринфянам 14:29 Russian koi8r
И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.

1 Corinthians 14:29 Shuar New Testament
N·nisan jimiarchiksha menaintiuchiksha Yus-Chichaman etserkarti. Tura Chφkich shuar nui iruntrar ni etserkamun Enentßimprarti pΘnkerashit tusar.

1 Korinthierbrevet 14:29 Swedish (1917)
Av dem som vilja profetera må två eller tre få tala, och de andra må döma om det som talas.

1 Wakorintho 14:29 Swahili NT
Kuhusu wale wenye kipaji cha kutangaza ujumbe wa Mungu, waseme wawili au watatu, na wengine wayapime maneno yao.

1 Mga Taga-Corinto 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang dalawa o tatlo sa mga propeta ay magsipagsalita, at ang mga iba'y mangagsiyasat.

1 โครินธ์ 14:29 Thai: from KJV
ฝ่ายพวกผู้พยากรณ์นั้นให้พูดสองหรือสามคน และให้คนอื่นวินิจฉัยข้อความที่เขาพูดนั้น

1 Korintliler 14:29 Turkish
İki ya da üç peygamber konuşsun, öbürleri söylenenleri iyice düşünüp tartsın.

1 Коринтяни 14:29 Ukrainian: NT
Пророки ж нехай по двоє і по троє говорять, а инші нехай міркують.

1 Corinthians 14:29 Uma New Testament
Ane nabi to mpohowa' lolita Alata'ala, agina rodua ba tolu-ra to mololita, pai' to ntani' -na mpetonoi to ra'uli' toe, ba ngkai Alata'ala mpu'u-di ba bela-di.

1 Coâ-rinh-toâ 14:29 Vietnamese (1934)
Người nói tiên tri cũng chỉ nên có hai hoặc ba người nói mà thôi, còn những kẻ khác thì suy xét.

1 Corinthians 14:28
Top of Page
Top of Page