1 Corinthians 14:20
King James Bible
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.

Darby Bible Translation
Brethren, be not children in [your] minds, but in malice be babes; but in [your] minds be grown [men].

English Revised Version
Brethren, be not children in mind: howbeit in malice be ye babes, but in mind be men.

World English Bible
Brothers, don't be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.

Young's Literal Translation
Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;

1 e Korintasve 14:20 Albanian
Vëllezër, mos u bëni kalamaj nga mendja, por bëhuni foshnje për të ligën, dhe burra të pjekur nga mendja.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:20 Armenian (Western): NT
Եղբայրնե՛ր, ըմբռնումով մանուկ մի՛ ըլլաք, հապա չարամտութեան մէջ մանուկ եղէք, իսկ ըմբռնումով՝ չափահաս:

1 Corinthianoetara. 14:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Anayeác, etzaretela adimenduz haour: baina çareten malitiaz haour, eta adimenduz çareten guiçon eguinac.

De Krenter A 14:20 Bavarian
Brüeder, stölltß enk bei n Denken diend nit wie klaine Kinder an! Guet, seitß wie Kinder, wenn s um s Boese geet; bei dyr Einsicht aber derfftß schoon reiff sein!

1 Коринтяни 14:20 Bulgarian
Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
弟兄們,在心志上不要做小孩子,然而在惡事上要做嬰孩,在心志上總要做大人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
弟兄们,在心志上不要做小孩子,然而在恶事上要做婴孩,在心志上总要做大人。

歌 林 多 前 書 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 在 心 志 上 不 要 作 小 孩 子 。 然 而 , 在 惡 事 上 要 作 嬰 孩 , 在 心 志 上 總 要 作 大 人 。

歌 林 多 前 書 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 在 心 志 上 不 要 作 小 孩 子 。 然 而 , 在 恶 事 上 要 作 婴 孩 , 在 心 志 上 总 要 作 大 人 。

Prva poslanica Korinæanima 14:20 Croatian Bible
Braćo, ne budite djeca pameću, nego nejačad pakošću, a zreli pameću!

První Korintským 14:20 Czech BKR
Bratří, nebuďte děti v smyslu, ale zlostí buďte děti, smyslem pak buďte dospělí.

1 Korinterne 14:20 Danish
Brødre! vorder ikke Børn i Forstand, men værer Børn i Ondskab, i Forstand derimod vorder fuldvoksne!

1 Corinthiërs 14:20 Dutch Staten Vertaling
Broeders, wordt geen kinderen in het verstand, maar zijt kinderen in de boosheid, en wordt in het verstand volwassen.

1 Korintusi 14:20 Hungarian: Karoli
Atyámfiai, ne legyetek gyermekek értelemben; hanem a gonoszságban legyetek gyermekek, értelemben pedig érettek legyetek.

Al la korintanoj 1 14:20 Esperanto
Fratoj, ne estu infanoj en viaj mensoj; tamen en malico estu infanetoj, sed en la mensoj estu plenagxuloj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:20 Finnish: Bible (1776)
Rakkaat veljet, älkäät olko lapset taidossa; vaan olkaat lapset pahuudessa, mutta olkaat taidossa täydelliset.

Nestle GNT 1904
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε.

Westcott and Hort 1881
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν· ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε.

Greek Orthodox Church 1904
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶ τέλειοι γίνεσθε.

Tischendorf 8th Edition
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶ τέλειοι γίνεσθε.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀδελφοί μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε

1 Corinthiens 14:20 French: Darby
Freres, ne soyez pas des enfants dans vos entendements, mais, pour la malice, soyez de petits enfants; mais, dans vos entendements, soyez des hommes faits.

1 Corinthiens 14:20 French: Louis Segond (1910)
Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l'égard du jugement, soyez des hommes faits.

1 Corinthiens 14:20 French: Martin (1744)
Mes frères, ne soyez point des enfants en prudence, mais soyez de petits enfants en malice; et par rapport à la prudence, soyez des hommes faits.

1 Korinther 14:20 German: Modernized
Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis, sondern an der Bosheit seid Kinder; an dem Verständnis aber seid vollkommen.

1 Korinther 14:20 German: Luther (1912)
Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis; sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen.

1 Korinther 14:20 German: Textbibel (1899)
Brüder, werdet nicht Kinder im Denken, sondern seid Kinder in der Bosheit; im Denken aber sollt ihr reif werden.

1 Corinzi 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fratelli, non siate fanciulli per senno; siate pur bambini quanto a malizia, ma quanto a senno, siate uomini fatti.

1 Corinzi 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fratelli, non siate fanciulli di senno; ma siate bambini in malizia, e uomini compiuti in senno.

1 KOR 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai saudara-saudaraku, janganlah kamu menjadi budak-budak di dalam akalmu, melainkan di dalam hal kejahatan patutlah kamu menjadi kanak-kanak; tetapi di dalam akalmu itu hendaklah kamu menjadi sempurna.

1 Corinthians 14:20 Kabyle: NT
Ay atmaten, ur țțilit ara am arrac m'ara tmeyyzem ɣef kra, lameɛna sɛut lɛeqliya n imeqqranen ; ma ɣef wayen yeɛnan cceṛ, ilit am arrac.

I Corinthios 14:20 Latin: Vulgata Clementina
Fratres, nolite pueri effici sensibus, sed malitia parvuli estote : sensibus autem perfecti estote.

1 Corinthians 14:20 Maori
E oku teina, aua o koutou mahara e whakatupu tamariki; ko te mauahara ia, tena hei kohungahunga koutou, engari ko nga mahara kia kaumatua.

1 Korintierne 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Brødre! vær ikke barn i forstand, men vær barn i ondskap; i forstand derimot skal I være fullvoksne!

1 Corintios 14:20 Spanish: Reina Valera 1909
Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.

1 Corintios 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia; pero perfectos en el sentido.

1 Coríntios 14:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Irmãos, não sejais infantis em vossa maneira de pensar. Porém, quanto ao mal, sede como as crianças, contudo, adultos quanto ao entendimento.

1 Coríntios 14:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.   

1 Corinteni 14:20 Romanian: Cornilescu
Fraţilor, nu fiţi copii la minte; ci, la răutate, fiţi prunci; iar la minte, fiţi oameni mari.

1-е Коринфянам 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.

1-е Коринфянам 14:20 Russian koi8r
Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.

1 Corinthians 14:20 Shuar New Testament
Yatsuru, uchia aintsarum Enentßimprairap. Kuirchia aintsarum Tunßa T·rashtin Enentßimpratarum tura Chφkich φrunna nujai uunt Enentßimpratniua aintsarum Enentßimpratarum.

1 Korinthierbrevet 14:20 Swedish (1917)
Mina bröder, varen icke barn till förståndet; nej varen barn i ondskan, men varen fullmogna till förståndet.

1 Wakorintho 14:20 Swahili NT
Ndugu, msiwe kama watoto katika fikira zenu. Kuhusu uovu muwe kama watoto wachanga lakini katika kufikiri ni lazima muwe kama watu waliokomaa.

1 Mga Taga-Corinto 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga kapatid, huwag kayong mangagpakabata sa pagiisip; gayon ma'y sa kahalayan ay mangagpakasanggol kayo, datapuwa't sa pagiisip kayo'y mangagpakatao.

1 โครินธ์ 14:20 Thai: from KJV
พี่น้องทั้งหลาย ความเข้าใจของท่านอย่าให้เป็นอย่างเด็ก อย่างไรก็ตามในเรื่องความชั่วร้ายจงเป็นอย่างเด็ก แต่ฝ่ายความเข้าใจจงให้เป็นอย่างผู้ใหญ่

1 Korintliler 14:20 Turkish
Kardeşler, çocuk gibi düşünmeyin. Kötülük konusunda çocuklar gibi, ama düşünmekte yetişkinler gibi olun.

1 Коринтяни 14:20 Ukrainian: NT
Браттє, не бувайте дїти розуміннєм; нї, в лихому бувайте малолїтниками, у розумінню ж звершеними.

1 Corinthians 14:20 Uma New Testament
Ompi' -ompi'! Neo' -pi mopekiri oa' hewa ana' to kedi', kana monoto nono-ni hewa tauna to kama-mi. Aga hewa ana' to kedi' ko'ia mpo'incai mpobabehi gau' to dada'a, wae wo'o kusarumaka neo' -koi mpobabehi gau' to dada'a.

1 Coâ-rinh-toâ 14:20 Vietnamese (1934)
Hỡi Anh em, về sự khôn sáng, chớ nên như trẻ con; nhưng về sự gian ác, thật hãy nên như trẻ con vậy. Còn về sự khôn sáng, hãy nên như kẻ thành nhơn.

1 Corinthians 14:19
Top of Page
Top of Page