1 Corinthians 12:25
King James Bible
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

Darby Bible Translation
that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.

English Revised Version
that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

World English Bible
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.

Young's Literal Translation
that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,

1 e Korintasve 12:25 Albanian
që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:25 Armenian (Western): NT
որպէսզի պառակտում չըլլայ մարմինին մէջ, հապա անդամները միեւնոյն խնամքը տանին իրարու:

1 Corinthianoetara. 12:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gorputzean diuisioneric eztençát, baina membroéc batac berceagatic ansia berbat dutén.

De Krenter A 12:25 Bavarian
dyrmit in n Leib kain Zwist entsteet, sundern alle Glider ainträchtig füraynander sorgnd.

1 Коринтяни 12:25 Bulgarian
за да няма раздор в тялото, но частите му да се грижат еднакво една за друга.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。

歌 林 多 前 書 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
免 得 身 上 分 門 別 類 , 總 要 肢 體 彼 此 相 顧 。

歌 林 多 前 書 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
免 得 身 上 分 门 别 类 , 总 要 肢 体 彼 此 相 顾 。

Prva poslanica Korinæanima 12:25 Croatian Bible
da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.

První Korintským 12:25 Czech BKR
Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali

1 Korinterne 12:25 Danish
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;

1 Corinthiërs 12:25 Dutch Staten Vertaling
Opdat geen tweedracht in het lichaam zij, maar de leden voor elkander gelijke zorg zouden dragen.

1 Korintusi 12:25 Hungarian: Karoli
Hogy ne legyen hasonlás a testben, hanem ugyanarról gondoskodjanak egymásért a tagok.

Al la korintanoj 1 12:25 Esperanto
por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:25 Finnish: Bible (1776)
Ettei eripuraisuutta ruumiissa olisi; vaan kaikki jäsenet pitää toinen toisestansa surun pitämän.

Nestle GNT 1904
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

Westcott and Hort 1881
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι / μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἵνα μὴ ᾖ σχίσματα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

Greek Orthodox Church 1904
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη·

Tischendorf 8th Edition
ἵνα μὴ ᾖ σχίσματα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη

1 Corinthiens 12:25 French: Darby
afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un egal soin les uns des autres.

1 Corinthiens 12:25 French: Louis Segond (1910)
afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.

1 Corinthiens 12:25 French: Martin (1744)
Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.

1 Korinther 12:25 German: Modernized
auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.

1 Korinther 12:25 German: Luther (1912)
auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.

1 Korinther 12:25 German: Textbibel (1899)
damit es keine Spaltung im Leibe gebe, sondern die Glieder einträchtig für einander sorgen.

1 Corinzi 12:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
affinché non ci fosse divisione nel corpo, ma le membra avessero la medesima cura le une per le altre.

1 Corinzi 12:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
acciocchè non vi sia dissensione nel corpo, anzi le membra abbiano tutte una medesima cura le une per le altre.

1 KOR 12:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya jangan ada penceraian di dalam tubuh itu, melainkan segala anggota itu tolong-menolong satu dengan yang lain.

1 Corinthians 12:25 Kabyle: NT
iwakken ur d-yețțili ara lxilaf ger lemfaṣel, meɛna ad țemḥadaren wway gar-asen.

I Corinthios 12:25 Latin: Vulgata Clementina
ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.

1 Corinthians 12:25 Maori
Kia kore ai he wehewehenga o te tinana; engari kia kotahi tonu te whakaaro o nga wahi mo tetahi, mo tetahi.

1 Korintierne 12:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.

1 Corintios 12:25 Spanish: Reina Valera 1909
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.

1 Corintios 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.

1 Coríntios 12:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
a fim de que não haja divisão no corpo, mas sim que todos os membros tenham igual dedicação uns pelos outros.

1 Coríntios 12:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.   

1 Corinteni 12:25 Romanian: Cornilescu
pentru ca să nu fie nici o desbinare în trup: ci mădularele să îngrijească deopotrivă unele de altele.

1-е Коринфянам 12:25 Russian: Synodal Translation (1876)
дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.

1-е Коринфянам 12:25 Russian koi8r
дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.

1 Corinthians 12:25 Shuar New Testament
Nujainkia Ayashφ muchitmari Mßanaitsuk mΘtek Yßiniainiawai.

1 Korinthierbrevet 12:25 Swedish (1917)
så skedde detta, för att söndring icke skulle uppstå i kroppen, utan alla lemmar endräktigt hava omsorg om varandra.

1 Wakorintho 12:25 Swahili NT
ili kusiweko na utengano katika mwili bali viungo vyote vishughulikiane.

1 Mga Taga-Corinto 12:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang huwag magkaroon ng pagkakabahabahagi sa katawan; kundi ang mga sangkap ay mangagkaroon ng magkasing-isang pagiingat sa isa't isa.

1 โครินธ์ 12:25 Thai: from KJV
เพื่อไม่ให้มีการแก่งแย่งกันในร่างกาย แต่ให้อวัยวะทุกส่วนมีความห่วงใยซึ่งกันและกัน

1 Korintliler 12:25 Turkish
Öyle ki, bedende ayrılık olmasın, üyeler birbirini eşit biçimde gözetsin.

1 Коринтяни 12:25 Ukrainian: NT
щоб не було розділення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.

1 Corinthians 12:25 Uma New Testament
Wae wo'o kita' to mepangala' hi Pue' Yesus: kita' omea hewa bagia-bagia ngkai woto to hameha' lau-wadi, pai' kana momepewili' -ta hadua pai' hadua, bona neo' ria posisalaa-ta.

1 Coâ-rinh-toâ 12:25 Vietnamese (1934)
hầu cho trong thân không có sự phân rẽ, mà các chi thể phải đồng lo tưởng đến nhau.

1 Corinthians 12:24
Top of Page
Top of Page