King James BibleGive none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Darby Bible TranslationGive no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
English Revised VersionGive no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
World English BibleGive no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;
Young's Literal Translation become offenceless, both to Jews and Greeks, and to the assembly of God; 1 e Korintasve 10:32 Albanian Mos u bëni shkak skandali as për Judenj, as për Grekë, as për kishën e Perëndisë; 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:32 Armenian (Western): NT Մի՛ սայթաքեցնէք ո՛չ Հրեաները, ո՛չ Յոյները, ո՛չ ալ Աստուծոյ եկեղեցին: 1 Corinthianoetara. 10:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT Çareten scandalo gabe eta Iuduetara eta Grecoetara eta Iaincoaren Eliçagana. De Krenter A 10:32 Bavarian Göbtß niemdd aynn Anstooß, wöder yn de Judn, non yn de Haidn, non yn de Kristner! 1 Коринтяни 10:32 Bulgarian Не ставайте съблазън ни на юдеи, ни на гърци, нито на Божията църква; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 不拘是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们都不要使他跌倒; 歌 林 多 前 書 10:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 拘 是 猶 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 神 的 教 會 , 你 們 都 不 要 使 他 跌 倒 ; 歌 林 多 前 書 10:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 拘 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 神 的 教 会 , 你 们 都 不 要 使 他 跌 倒 ; Prva poslanica Korinæanima 10:32 Croatian Bible Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj, První Korintským 10:32 Czech BKR Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží, 1 Korinterne 10:32 Danish Værer uden Anstød baade for Jøder og Grækere og for Guds Menighed, 1 Corinthiërs 10:32 Dutch Staten Vertaling Weest zonder aanstoot te geven, en den Joden, en den Grieken, en der Gemeente Gods. 1 Korintusi 10:32 Hungarian: Karoli Meg ne botránkoztassátok se a zsidókat, se a görögöket, se az Isten gyülekezetét. Al la korintanoj 1 10:32 Esperanto Ne metu faligilon, cxu por Judoj, aux por Grekoj, aux por la eklezio de Dio; Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:32 Finnish: Bible (1776) Olkaat ilman pahennusta sekä Juudalaisille että Grekiläisille ja Jumalan seurakunnalle, Nestle GNT 1904 ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ,Westcott and Hort 1881 ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ, RP Byzantine Majority Text 2005 Ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ· Greek Orthodox Church 1904 ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησι καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ, Tischendorf 8th Edition ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ, Scrivener's Textus Receptus 1894 ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησι καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ· Stephanus Textus Receptus 1550 ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ 1 Corinthiens 10:32 French: Darby Ne devenez une cause d'achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'assemblee de Dieu; 1 Corinthiens 10:32 French: Louis Segond (1910) Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Eglise de Dieu, 1 Corinthiens 10:32 French: Martin (1744) Soyez tels que vous ne donniez aucun scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu. 1 Korinther 10:32 German: Modernized Seid nicht ärgerlich weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes, 1 Korinther 10:32 German: Luther (1912) Gebet kein Ärgernis weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes; 1 Korinther 10:32 German: Textbibel (1899) Haltet euch ohne Anstoß bei Juden und Griechen und bei der Gemeinde Gottes, 1 Corinzi 10:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Non siate d’intoppo né ai Giudei, né ai Greci, né alla Chiesa di Dio: 1 Corinzi 10:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Siate senza dare intoppo nè a’ Giudei, nè a’ Greci, nè alla chiesa di Dio. 1 KOR 10:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah kamu mendatangkan syak, baik kepada orang Yahudi, baik kepada orang Gerika, atau kepada sidang jemaat Allah, 1 Corinthians 10:32 Kabyle: NT Ur țțilit ara d sebba n uɣelluy ama i wat Isṛail, ama i iyunaniyen, ama i tejmaɛt n Sidi Ṛebbi, I Corinthios 10:32 Latin: Vulgata Clementina Sine offensione estote Judæis, et gentibus, et ecclesiæ Dei : 1 Corinthians 10:32 Maori Kei waiho koutou hei tutukitanga waewae ki nga Hurai, ki nga Kariki ranei, ki te hahi ranei a te Atua; 1 Korintierne 10:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vær uten anstøt både for jøder og for grekere og for Guds menighet, 1 Corintios 10:32 Spanish: Reina Valera 1909 Sed sin ofensa á Judíos, y á Gentiles, y á la iglesia de Dios;1 Corintios 10:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Sed sin ofensa ni a judíos, ni a gentiles, ni a la Iglesia de Dios; 1 Coríntios 10:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Não vos torneis motivo de tropeço nem para judeus, nem para gregos, nem para a Igreja de Deus. 1 Coríntios 10:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus; 1 Corinteni 10:32 Romanian: Cornilescu Să nu fiţi pricină de păcătuire nici pentru Iudei, nici pentru Greci, nici pentru Biserica lui Dumnezeu. 1-е Коринфянам 10:32 Russian: Synodal Translation (1876) Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией, 1-е Коринфянам 10:32 Russian koi8r Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией, 1 Corinthians 10:32 Shuar New Testament Tuma asamtai ii T·ramujai Chφkich shuar tunaanum ajuashtiniaitji. Israer-shuarsha, Israer-shuarchasha, Yus-shuarsha Ashφ Yßintiniaitji. 1 Korinthierbrevet 10:32 Swedish (1917) Bliven icke för någon till en stötesten, varken för judar eller för greker eller för Guds församling; 1 Wakorintho 10:32 Swahili NT Msiwe kikwazo kwa Wayahudi au kwa Wagiriki au kwa kanisa la Mungu. 1 Mga Taga-Corinto 10:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kayong magbigay ng dahilang ikatitisod, sa mga Judio man, sa mga Griego man, o sa iglesia man ng Dios: 1 โครินธ์ 10:32 Thai: from KJV อย่าเป็นต้นเหตุที่ทำให้พวกยิว หรือพวกต่างชาติ หรือคริสตจักรของพระเจ้าหลงผิดไป 1 Korintliler 10:32 Turkish Yahudilerin, Greklerin ya da Tanrı topluluğunun tökezleyip düşmesine neden olmayın. 1 Коринтяни 10:32 Ukrainian: NT Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій, 1 Corinthians 10:32 Uma New Testament Neo' mpobabehi napa-napa to mpopanawu' doo, ba to Yahudi-ra ba bela-ra to Yahudi ba hingka doo-ta to Kristen to napobagia Alata'ala. 1 Coâ-rinh-toâ 10:32 Vietnamese (1934) Ðừng làm gương xấu cho người Giu-đa, người Gờ-réc, hay là Hội thánh của Ðức Chúa Trời; |
|