1 Chronicles 22:4
King James Bible
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.

Darby Bible Translation
and cedar-trees innumerable; for the Zidonians and they of Tyre brought cedar-wood in abundance to David.

English Revised Version
and cedar trees without number: for the Zidonians and they of Tyre brought cedar trees in abundance to David.

World English Bible
and cedar trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought cedar trees in abundance to David.

Young's Literal Translation
And cedar-trees even without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.

1 i Kronikave 22:4 Albanian
dhe dru kedri që nuk mund të llogaritej, sepse Sidonët dhe Tirët i kishin sjellë Davidit dru kedri me bollëk.

Dyr Lauft A 22:4 Bavarian
Zödernstämm ghortt yr aau grad gnueg. D Sidner und Türser glifernd yn n Dafetn hauftweis Zödernholz.

1 Летописи 22:4 Bulgarian
и кедрови дървета без брой; защото сидонците и тиряните донасяха на Давида много кедрови дървета.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛說:「我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍萬國,所以我要為殿預備材料。」於是大衛在未死之先預備的材料甚多。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国,所以我要为殿预备材料。”于是大卫在未死之先预备的材料甚多。

歷 代 志 上 22:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 預 備 無 數 的 香 柏 木 , 因 為 西 頓 人 和 推 羅 人 給 大 衛 運 了 許 多 香 柏 木 來 。

歷 代 志 上 22:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 预 备 无 数 的 香 柏 木 , 因 为 西 顿 人 和 推 罗 人 给 大 卫 运 了 许 多 香 柏 木 来 。

1 Chronicles 22:4 Croatian Bible
Mnogo cedrovine, jer su Sidonci i Tirci dovozili mnogo cedrovih drva Davidu.

První Paralipomenon 22:4 Czech BKR
Též i dříví cedrového bez počtu; nebo přiváželi Sidonští a Tyrští dříví cedrového množství Davidovi.

Første Krønikebog 22:4 Danish
og talløse Cederbjælker, idet Zidonierne og Tyrierne bragte David Cederbjælker i Mængde.

1 Kronieken 22:4 Dutch Staten Vertaling
En cederenhout zonder getal; want de Sidoniers en de Tyriers brachten tot David cederenhout in menigte.

1 Krónika 22:4 Hungarian: Karoli
Számtalan czédrusfát is; mert a Sídon és Tírus [város]beliek czédrusfákat bõségesen szállítának Dávidnak.

Kroniko 1 22:4 Esperanto
kaj sennombran kvanton da cedra ligno, cxar la Cidonanoj kaj Tiranoj alveturigis al David multe da cedra ligno.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 22:4 Finnish: Bible (1776)
Ja sedripuita epäluvun; sillä Sidonilaiset ja Tyrolaiset toivat paljon sedripuita Davidille.

Westminster Leningrad Codex
וַעֲצֵ֥י אֲרָזִ֖ים לְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר כִּֽי הֵ֠בִיאוּ הַצִּֽידֹנִ֨ים וְהַצֹּרִ֜ים עֲצֵ֧י אֲרָזִ֛ים לָרֹ֖ב לְדָוִֽיד׃ פ

WLC (Consonants Only)
ועצי ארזים לאין מספר כי הביאו הצידנים והצרים עצי ארזים לרב לדויד׃ פ

1 Chroniques 22:4 French: Darby
et des bois de cedre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens amenerent à David des bois de cedre en abondance.

1 Chroniques 22:4 French: Louis Segond (1910)
et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance.

1 Chroniques 22:4 French: Martin (1744)
Et du bois de cèdre sans nombre; parce que les Sidoniens et les Tyriens amenaient à David du bois de cèdre en abondance.

1 Chronik 22:4 German: Modernized
auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Zidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.

1 Chronik 22:4 German: Luther (1912)
Auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Sidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.

1 Chronik 22:4 German: Textbibel (1899)
und unzählige Cedernbalken; denn die Sidonier und Tyrier brachten David Cedernbalken in Menge.

1 Cronache 22:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
e del legname di cedro da non potersi contare; perché i Sidoni e i Tiri aveano portato a Davide del legname di cedro in abbondanza.

1 Cronache 22:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e legname di cedro senza numero; perciocchè i Sidonii e i Tirii conducevano legname di cedro in gran quantità a Davide.

1 TAWARIKH 22:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan kayu araz yang tiada tepermanai banyaknya, karena banyaklah kayu araz yang dibawa oleh orang Sidoni dan Tsuri kepada Daud.

I Paralipomenon 22:4 Latin: Vulgata Clementina
Ligna quoque cedrina non poterant æstimari, quæ Sidonii et Tyrii deportaverant ad David.

1 Chronicles 22:4 Maori
Me te rakau, he hita, kihai i taua; he maha hoki nga rakau, nga hita, i kawea mai e nga tangata o Hairona, o Taira, ki a Rawiri.

1 Krønikebok 22:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og så meget sedertre at det ikke var tall på det; for sidonierne og tyrierne førte sedertre i mengde til David.

1 Crónicas 22:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque los Sidonios y Tirios habían traído á David madera de cedro innumerable.

1 Crónicas 22:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque los sidonios y tirios habían traído a David madera de cedro innumerable.

1 Crônicas 22:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Providenciou mais toras de cedro do que se podia contar, porquanto os sidônios e os tírios abasteciam o rei de cedro à vontade.

1 Crônicas 22:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e madeira de cedro sem conta, porque os sidonios e tírios traziam a Davi cedro em abundancia   

1 Cronici 22:4 Romanian: Cornilescu
şi lemne de cedru fără număr, căci Sidonienii şi Tirienii aduseseră lui David lemne de cedru din belşug.

1-я Паралипоменон 22:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и кедровых дерев без счету, потому что Сидоняне и Тиряне доставилиДавиду множество кедровых дерев.

1-я Паралипоменон 22:4 Russian koi8r
и кедровых дерев без счету, потому что Сидоняне и Тиряне доставили Давиду множество кедровых дерев.[]

Krönikeboken 22:4 Swedish (1917)
och cederbjälkar i otalig mängd; ty sidonierna och tyrierna förde cederträ i myckenhet till David.

1 Chronicles 22:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mga puno ng sedro na walang bilang; sapagka't ang mga Sidonio at ang mga taga Tiro ay nangagdala kay David ng mga puno ng sedro na sagana.

1 พงศาวดาร 22:4 Thai: from KJV
และไม้สนสีดาร์นับไม่ถ้วน เพราะว่าชาวไซดอน และชาวไทระ ได้นำไม้สนสีดาร์จำนวนมากมายมาถวายดาวิด

1 Tarihler 22:4 Turkish
Ayrıca sayısız sedir tomruğu da sağladı. Çünkü Saydalılarla Surlular Davuta çok sedir tomruğu getirmişlerdi.

1 Söû-kyù 22:4 Vietnamese (1934)
và gỗ bá hương vô số; vì dân Si-đôn và dân Ty-rơ chở rất nhiều gỗ bá hương đến cho vua Ða-vít.

1 Chronicles 22:3
Top of Page
Top of Page