1 Chronicles 16:7
King James Bible
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.

Darby Bible Translation
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.

English Revised Version
Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.

World English Bible
Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.

Young's Literal Translation
On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: --

1 i Kronikave 16:7 Albanian
Atë ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.

Dyr Lauft A 16:7 Bavarian
Seln Tag ließ dyr Dafet yn n Äsäf und seine Glaibn zo n eerstn Maal dönn Lobpreis daader zo n Herrn seiner Eer vortragn:

1 Летописи 16:7 Bulgarian
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, [с тия думи]:-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华说:

歷 代 志 上 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 , 大 衛 初 次 藉 亞 薩 和 他 的 弟 兄 以 詩 歌 稱 頌 耶 和 華 , 說 :

歷 代 志 上 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 , 大 卫 初 次 藉 亚 萨 和 他 的 弟 兄 以 诗 歌 称 颂 耶 和 华 , 说 :

1 Chronicles 16:7 Croatian Bible
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:

První Paralipomenon 16:7 Czech BKR
Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:

Første Krønikebog 16:7 Danish
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.

1 Kronieken 16:7 Dutch Staten Vertaling
Te dienzelven dage gaf David ten eerste dezen psalm, om den HEERE te loven, door den dienst van Asaf, en zijn broederen.

1 Krónika 16:7 Hungarian: Karoli
Azon a napon adott Dávid elõször [éneket] az Úrnak dícséretére Asáfnak és az õ atyjafiainak kezébe.

Kroniko 1 16:7 Esperanto
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon arangxis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:7 Finnish: Bible (1776)
Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.

Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא אָ֣ז נָתַ֤ן דָּוִיד֙ בָּרֹ֔אשׁ לְהֹדֹ֖ות לַיהוָ֑ה בְּיַד־אָסָ֖ף וְאֶחָֽיו׃ פ

WLC (Consonants Only)
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד־אסף ואחיו׃ פ

1 Chroniques 16:7 French: Darby
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d'Asaph et de ses freres ce psaume, le premier, pour celebrer l'Eternel:

1 Chroniques 16:7 French: Louis Segond (1910)
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.

1 Chroniques 16:7 French: Martin (1744)
Et en ce même jour David remit entre les mains d'Asaph et de ses frères, les [Psaumes suivants], pour commencer à célébrer l'Eternel.

1 Chronik 16:7 German: Modernized
Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:

1 Chronik 16:7 German: Luther (1912)
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:

1 Chronik 16:7 German: Textbibel (1899)
Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das "Danket Jahwe!" zu singen.

1 Cronache 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:

1 Cronache 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente questo salmo in mano ad Asaf, ed a’ suoi fratelli, per celebrare il Signore:

1 TAWARIKH 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu diberikan Daud mazmur yang pertama ini kepada tangan Asaf dan segala saudaranya akan memuji-muji Tuhan,

I Paralipomenon 16:7 Latin: Vulgata Clementina
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres ejus :

1 Chronicles 16:7 Maori
I reira ano i taua ra ka whakaritea tuatahitia e Rawiri he whakamoemiti mo Ihowa, na te ringa o Ahapa ratou ko ona teina.

1 Krønikebok 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:

1 Crónicas 16:7 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:

1 Crónicas 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:

1 Crônicas 16:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então aconteceu naquele dia, pela primeira vez, que o rei Davi determinou que Asafe e seus parentes louvassem Yahweh, o SENHOR entoando salmos de gratidão e louvor:

1 Crônicas 16:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:   

1 Cronici 16:7 Romanian: Cornilescu
În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.

1-я Паралипоменон 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:

1-я Паралипоменон 16:7 Russian koi8r
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:[]

Krönikeboken 16:7 Swedish (1917)
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:

1 Chronicles 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nang araw na yao'y unang iniutos ni David ang magpasalamat sa Panginoon, sa pamamagitan ng kamay ni Asaph at ng kaniyang mga kapatid.

1 พงศาวดาร 16:7 Thai: from KJV
แล้วในวันนั้นดาวิดทรงกำหนดเป็นครั้งแรกให้มีการร้องเพลงโมทนาถวายแด่พระเยโฮวาห์โดยอาสาฟและพี่น้องของท่าน

1 Tarihler 16:7 Turkish
O gün Davut RABbe şükretme işini ilk kez Asafla kardeşlerine verdi.

1 Söû-kyù 16:7 Vietnamese (1934)
Trong ngày đó, Ða-vít trao nơi tay A-sáp và anh em người bài hát nầy, đặng ngợi khen Ðức Giê-hô-va:

1 Chronicles 16:6
Top of Page
Top of Page