1 Chronicles 11:14
King James Bible
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

Darby Bible Translation
And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.

English Revised Version
And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.

World English Bible
They stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.

Young's Literal Translation
and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth -- a great salvation.

1 i Kronikave 11:14 Albanian
por ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.

Dyr Lauft A 11:14 Bavarian
gstöllt si er eyn s Feld einhin, hielt s und schlueg de Pflister. Yso gaab iem dyr Trechtein aynn Entzsig.

1 Летописи 11:14 Bulgarian
те застанаха всред нивата и я защищаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。

歷 代 志 上 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 勇 士 便 站 在 那 田 間 擊 殺 非 利 士 人 , 救 護 了 那 田 。 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 。

歷 代 志 上 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 勇 士 便 站 在 那 田 间 击 杀 非 利 士 人 , 救 护 了 那 田 。 耶 和 华 使 以 色 列 人 大 获 全 胜 。

1 Chronicles 11:14 Croatian Bible
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.

První Paralipomenon 11:14 Czech BKR
I zastavili se u prostřed toho dílu, a obdrželi jej, porazivše Filistinské. A vysvobodil Hospodin lid vysvobozením velikým.

Første Krønikebog 11:14 Danish
men han stillede sig op midt paa Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.

1 Kronieken 11:14 Dutch Staten Vertaling
En zij stelden zich in het midden van dat stuk, en beschermden het, en zij sloegen de Filistijnen; en de HEERE verloste hen door een grote verlossing.

1 Krónika 11:14 Hungarian: Karoli
De õk megállának ott annak a darab földnek a közepén, és megtartották azt, és megverék a Filiszteusokat, és az Úr megszabadítá õket nagy szabadítással.

Kroniko 1 11:14 Esperanto
Sed tiuj starigxis meze de la kampoparto, kaj savis gxin kaj venkobatis la Filisxtojn; kaj la Eternulo helpis per granda helpo.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 11:14 Finnish: Bible (1776)
Ja he astuivat keskelle peltoa, ja varjelivat sen, ja löivät Philistealaiset. Ja Herra antoi heille suuren autuuden.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ בְתֹוךְ־הַחֶלְקָה֙ וַיַּצִּיל֔וּהָ וַיַּכּ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיֹּ֥ושַׁע יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדֹולָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויתיצבו בתוך־החלקה ויצילוה ויכו את־פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃

1 Chroniques 11:14 French: Darby
Et ils se placerent au milieu du champ, et le sauverent, et frapperent les Philistins; et l'Eternel opera une grande delivrance.

1 Chroniques 11:14 French: Louis Segond (1910)
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.

1 Chroniques 11:14 French: Martin (1744)
Et eux s'arrêtèrent au milieu de cette partie du champ, et la garantirent, et battirent les Philistins. Ainsi l'Eternel accorda une grande délivrance.

1 Chronik 11:14 German: Modernized
Und sie traten mitten auf das Stück und erretteten es und schlugen die Philister. Und der HERR gab ein groß Heil.

1 Chronik 11:14 German: Luther (1912)
Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.

1 Chronik 11:14 German: Textbibel (1899)
stellten sie sich mitten auf das Feld, entrissen es den Feinden und schlugen die Philister, so daß Jahwe zu einem großen Siege verhalf.

1 Cronache 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.

1 Cronache 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
essi si presentarono alla battaglia in mezzo del campo, e lo riscossero, e percossero i Filistei; e il Signore diede una gran vittoria.

1 TAWARIKH 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu berhentilah mereka itu di tengah-tengah bendang itu, yang direbutnya dari pada orang Filistin, dan dialahkannya orang Filistin itu, maka Tuhanpun membantu mereka itu dengan suatu pertolongan yang besar.

I Paralipomenon 11:14 Latin: Vulgata Clementina
Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum : cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.

1 Chronicles 11:14 Maori
Na tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.

1 Krønikebok 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.

1 Crónicas 11:14 Spanish: Reina Valera 1909
Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos Jehová con grande salvamento.

1 Crónicas 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
se pusieron ellos en medio del cultivo, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y los salvó el SEÑOR de gran salud.

1 Crônicas 11:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
mas eles mantiveram sua posição militar no meio da plantação. Eles a defenderam e mataram muitos filisteus; e o SENHOR os livrou com uma grande vitória.

1 Crônicas 11:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.   

1 Cronici 11:14 Romanian: Cornilescu
S'au aşezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit, şi au bătut pe Filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire.

1-я Паралипоменон 11:14 Russian: Synodal Translation (1876)
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!

1-я Паралипоменон 11:14 Russian koi8r
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое![]

Krönikeboken 11:14 Swedish (1917)
Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.

1 Chronicles 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsitayo sa gitna ng putol na yaon at ipinagsanggalang, at pinatay ang mga Filisteo; at iniligtas ng Panginoon sila sa pamamagitan ng isang dakilang pagtatagumpay.

1 พงศาวดาร 11:14 Thai: from KJV
แต่พวกเขายืนหยัดอยู่ท่ามกลางที่ดินแปลงนั้น และป้องกันมันไว้ ได้ฆ่าคนฟีลิสเตียเสีย และพระเยโฮวาห์ทรงช่วยเขาทั้งหลายให้พ้นด้วยชัยชนะอันยิ่งใหญ่

1 Tarihler 11:14 Turkish
Ama Elazarla Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistlileri öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.

1 Söû-kyù 11:14 Vietnamese (1934)
Còn họ đều đứng trong ruộng binh vực nó, và đánh hơn dân Phi-li-tin, và Ðức Giê-hô-va khiến cho họ đặng sự thắng trận rất lớn.

1 Chronicles 11:13
Top of Page
Top of Page