| Dansk (1917 / 1931)Men jeg ved, at naar jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde.Norsk (1930) og jeg vet at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med en fylde av Kristi velsignelse. Svenska (1917) Och jag vet, att när jag kommer till eder, kommer jag med Kristi välsignelse i fullt mått. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἶδα δὲ ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς ἐν πληρώματι εὐλογίας Χριστοῦ ἐλεύσομαι
|  | 
Apostlenes G. 19:21 Men da dette var fuldbragt, satte Paulus sig for i Aanden, at han vilde rejse igennem Makedonien og Akaja og saa drage til Jerusalem, og han sagde: »Efter at jeg har været der, bør jeg ogsaa se Rom.« Romerne 1:10 idet jeg bestandig i mine Bønner beder om, at jeg dog endelig engang maatte faa Lykke til Ved Guds Villie at komme til eder. Romerne 15:23 Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange Aar har haft Længsel efter at komme til eder, Romerne 15:32 for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder. 2.Korinther 1:15 Og i Tillid hertil havde jeg i Sinde at komme først til eder, for at I skulde faa Naade to Gange,
|
| |
|