| Dansk (1917 / 1931)men, som der er skrevet: »De, for hvem der ikke blev kundgjort om ham, skulle se, og de, som ikke have hørt, skulle forstaa.«Norsk (1930) men, som skrevet er: De som ikke har fått budskap om ham, skal se, og de som ikke har hørt, skal forstå. Svenska (1917) utan så har skett, som skrivet är: »De för vilka intet har varit förkunnat om honom skola få se, och de som intet hava hört skola förstå.» ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· Ὄψονται οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ καὶ οἱ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν.
|  | 
Esajas 52:15 skal Folk i Mængde undres, Konger blive stumme over ham; thi hvad ikke var sagt dem, ser de, de skuer, hvad de ikke havde hørt. Markus 12:10 Have I ikke ogsaa læst dette Skriftord: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten?
|
| |
|