Romerne 11:18
<< Romerne 11:18 >>
Dansk (1917 / 1931)
da ros dig ikke imod Grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du Roden, men Roden dig.

Norsk (1930)
da ros dig ikke mot grenene! men hvis du roser dig, så er det dog ikke du som bærer roten, men roten som bærer dig.

Svenska (1917)
så må du icke därför förhäva dig över grenarna. Nej, om du skulle vilja förhäva dig, så besinna att det icke är du som bär roten, utan att roten bär dig.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.

Romans 11:18 New American Standard Bible (© 1995)
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.


Johannes 4:22 I tilbede det, I ikke kende; vi tilbede det, vi kende; thi Frelsen kommer fra Jøderne.
Apostlenes G. 25:7 Men da han kom til Stede, stillede de Jøder, som vare komne ned fra Jerusalem sig omkring ham og fremførte mange og svare Klagemaal, som de ikke kunde bevise,