| Dansk (1917 / 1931)Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;Norsk (1930) Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner. Svenska (1917) Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
|  | 
Salmerne 69:15 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig. Salmerne 74:20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger. Salmerne 86:13 thi stor er din Miskundhed mod mig, min Sjæl har du frelst fra Dødsrigets Dyb. Salmerne 88:12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land? Salmerne 143:3 Thi Fjender forfølger min Sjæl, de træder mit Liv i Støvet, lader mig bo i Mørke som de, der for længst er døde. Klagesangene 3:6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde. Klagesangene 3:55 Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb; Ezekiel 26:20 saa støder jeg dig ned iblandt dem, der steg ned i Dybet, blandt Fortidens Folk, og lader dig ligge i Underverdenen som ældgamle Ruiner blandt dem, der steg ned i Dybet, for at du aldrig mere skal bebos eller rejse dig i de levendes Land;
|
| |
|