Salmerne 64
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Til Sangmesteren. En Salme af David. (2) Hør, o Gud, min Røst, naar jeg klager, skærm mit Liv mod den rædsomme Fjende;1Til sangmesteren; en salme av David. (2) Hør, Gud, min røst når jeg klager, bevar mitt liv for fiendens skremsel! 1För sångmästaren; en psalm av David. (2) Hör, o Gud, min röst, när jag klagar, bevara mitt liv, ty fienden förskräcker mig.
2skjul mig for Ugerningsmændenes Raad, for Udaadsmændenes travle Hob,2Skjul mig for de ondes lønnlige råd, for illgjerningsmenns larmende hop, 2Fördölj mig för de ondas hemliga råd, för ogärningsmännens larmande hop;
3der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord paa Buen3som hvesser sin tunge som et sverd, legger på buen sin pil, det bitre ord, 3ty de vässa sina tungor likasom svärd, med bittra ord lägga de an såsom med pilar,
4for i Løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset.4for å skyte den uskyldige i lønndom; med ett skyter de ham og frykter ikke. 4för att i lönndom skjuta den ostrafflige; plötsligt skjuta de på honom, utan försyn.
DANNORSVE
5Ihærdigt lægger de onde Raad, skryder af, at de lægger Snarer, siger: »Hvem skulde se os?«5De gjør sitt onde råd fast; de forteller hvorledes de vil legge skjulte snarer; de sier: Hvem ser dem? 5De befästa sig i sitt onda uppsåt, de orda om huru de skola lägga ut snaror; de säga: »Vem skulle se oss?»
6De udtænker onde Gerninger, fuldfører en gennemtænkt Tanke — og Menneskets Indre og Hjerte er dybt.6De uttenker ugjerninger: Vi er ferdige, tanken er uttenkt - og menneskenes tanker og hjerter er dype. 6De tänka ut onda anslag: »Nu äro vi redo med det råd vi hava uttänkt!» Ja, djupa äro männens tankar och hjärtan.
7Da rammer Gud dem med en Pil, af Slaget rammes de brat;7Da skyter Gud dem; med ett kommer pilen; slaget har rammet dem. 7Då skjuter Gud dem; plötsligt sårar dem hans pil.
8han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster paa Hovedet;8Og de blir nedstyrtet, deres tunge kommer over dem; alle de som ser på dem, ryster på hodet. 8De bringas på fall och få straff för sina tungors skull; var och en som ser dem rister huvudet.
9alle Mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans Hænders Gerning;9Og alle mennesker frykter og forkynner Guds gjerning, og de forstår hans verk. 9Och alla människor varda förskräckta; de förkunna vad Gud har gjort och förstå hans verk.
10de retfærdige glædes i HERREN og lider paa ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!10Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige. 10Den rättfärdige skall glädja sig i HERREN och taga sin tillflykt till honom, och alla rättsinniga skola berömma sig.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 63
Top of Page
Top of Page