| Dansk (1917 / 1931)Bøj ikke mit Hjerte til ondt, til at gøre gudløs Gerning sammen med Udaadsmænd; deres lækre Mad vil jeg ikke smage.Norsk (1930) Bøi ikke mitt hjerte til noget ondt, til å gjøre ugudelighets-gjerninger sammen med menn som gjør urett, og la mig ikke ete av deres fine retter! Svenska (1917) Låt icke mitt hjärta vika av till något ont, till att öva ogudaktighetens gärningar tillsammans med män som göra vad orätt är; av deras läckerheter vill jag icke äta.
|  | 
Josva 24:23 Saa skaf da de fremmede Guder bort, som I har hos eder, og bøj eders Hjerte til HERREN, Israels Gud!« Salmerne 119:36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding. Ordsprogene 23:3 Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost. Ordsprogene 23:6 Spis ej den misundeliges Brød, attraa ikke hans lækre Retter; Esajas 32:6 Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand. Daniel 1:8 Men Daniel satte sig for, at han ikke vilde gøre sig uren med Kongens Mad eller den Vin, Kongen drak; derfor bad han Overhofmesteren om at blive fri for at gøre sig uren dermed. Hoseas 6:8 Gilead er Udaadsmænds By, den er sølet i Blod. Malakias 3:15 Nej, vi maa love de frække! De øver Gudløshed og kommer til Vejrs; de frister Gud og slipper godt derfra.«
|
| |
|