| Dansk (1917 / 1931)Modtager ham altsaa i Herren med al Glæde og holder saadanne i Ære;Norsk (1930) Ta derfor imot ham i Herren med all glede, og hold slike i ære; Svenska (1917) Tagen alltså emot honom i Herren, med all glädje, och hållen sådana män i ära. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,
|  | 
Romerne 16:2 for at I maa modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun maatte trænge til eder; thi ogsaa hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med. 1.Korinther 16:18 thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne! Filipperne 2:28 Derfor skynder jeg mig desto mere med at sende ham, for at I og jeg være mere sorgfri.
|
| |
|