Romans 12:7
King James Bible
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;

Darby Bible Translation
or service, [let us occupy ourselves] in service; or he that teaches, in teaching;

English Revised Version
or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;

World English Bible
or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;

Young's Literal Translation
or ministration -- 'In the ministration!' or he who is teaching -- 'In the teaching!'

Romakëve 12:7 Albanian
nëse kemi shërbim, le t'i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit;

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:7 Armenian (Western): NT
եթէ սպասարկութիւն՝ սպասարկե՛նք. ա՛ն որ կը սորվեցնէ՝ թող յարատեւէ սորվեցնելով,

Romanoetara. 12:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Edo ministerio, garen administrationean: edo iracasten ari dena, den instructione emaile.

D Roemer 12:7 Bavarian
Ist ains gaignt zo n Sibndiener, sollt s is ausüebn. Wer zo n Leern berueffen ist, müg leern.

Римляни 12:7 Bulgarian
ако ли служене, [нека прилежаваме в] служенето, ако някой поучава, [нека прилежава] в поучаването;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
或做執事,就當專一執事;或做教導的,就當專一教導;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
或做执事,就当专一执事;或做教导的,就当专一教导;

羅 馬 書 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 作 執 事 , 就 當 專 一 執 事 ; 或 作 教 導 的 , 就 當 專 一 教 導 ;

羅 馬 書 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 作 执 事 , 就 当 专 一 执 事 ; 或 作 教 导 的 , 就 当 专 一 教 导 ;

Poslanica Rimljanima 12:7 Croatian Bible
je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;

Římanům 12:7 Czech BKR
Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.

Romerne 12:7 Danish
eller en Tjeneste, da lader os tage Vare paa Tjenesten; eller om nogen lærer, paa Lærergerningen;

Romeinen 12:7 Dutch Staten Vertaling
Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;

Rómaiakhoz 12:7 Hungarian: Karoli
Akár szolgálat, a szolgálatban; akár tanító, a tanításban;

Al la romanoj 12:7 Esperanto
aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado;

Kirje roomalaisille 12:7 Finnish: Bible (1776)
Jos jollakin on joku virka, niin pitäkään virastansa vaarin. Jos joku opettaa, niin ottakaan opetuksestansa vaarin.

Nestle GNT 1904
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ· εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·

Westcott and Hort 1881
εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,

RP Byzantine Majority Text 2005
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ· εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·

Greek Orthodox Church 1904
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,

Tischendorf 8th Edition
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ· εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·

Stephanus Textus Receptus 1550
εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ

Romains 12:7 French: Darby
le service, soyons occupes du service: soit celui qui enseigne, qu'il s'applique à l'enseignement;

Romains 12:7 French: Louis Segond (1910)
que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,

Romains 12:7 French: Martin (1744)
Soit de ministère, [appliquons-nous] au ministère; soit que quelqu'un soit appelé à enseigner, qu'il enseigne.

Roemer 12:7 German: Modernized
Hat jemand ein Amt so warte er des Amts. Lehret jemand, so warte er der Lehre.

Roemer 12:7 German: Luther (1912)
Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.

Roemer 12:7 German: Textbibel (1899)
Sei es Weissagung: nach Maßgabe des Glaubens; Verwaltung: im Berufe der Verwaltung; wer lehrt: in dem der Lehre;

Romani 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;

Romani 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
se ministerio, attendiamo al ministerio; parimente il dottore attenda all’insegnare;

ROMA 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau layanan, lakukanlah atas jalan melayani; jikalau yang mengajar, lakukanlah atas jalan pengajaran;

Romans 12:7 Kabyle: NT
ama d axebbeṛ s ɣuṛ Sidi Ṛebbi s Ṛṛuḥ iqedsen, ama d leqdic,

Romanos 12:7 Latin: Vulgata Clementina
sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,

Romans 12:7 Maori
He mahi minita, kia u tatou ki ta tatou mahi minita; ko te kaiwhakaako, kia u ki tana mahi whakaako;

Romerne 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,

Romanos 12:7 Spanish: Reina Valera 1909
si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;

Romanos 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
o ministerio, en servir; o el que enseña, en doctrina;

Romanos 12:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se o teu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensina;

Romanos 12:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;   

Romani 12:7 Romanian: Cornilescu
Cine este chemat la o slujbă, să se ţină de slujba lui. Cine învaţă pe alţii, să se ţină de învăţătură.

К Римлянам 12:7 Russian: Synodal Translation (1876)
имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, – в учении;

К Римлянам 12:7 Russian koi8r
[имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, --в учении;

Romans 12:7 Shuar New Testament
Chφkich shuar Yßintinian Yus suramsaitkiuinkia nekas Enentßimjai Yßintß. Unuiniartiniaitkiumka yawetsuk unuiniarta.

Romabrevet 12:7 Swedish (1917)
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;

Warumi 12:7 Swahili NT
Mwenye kipaji cha utumishi na atumikie. mwenye kipaji cha kufundisha na afundishe.

Mga Taga-Roma 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O kung ministerio, ay gamitin natin ang ating sarili sa ating ministerio; o ang nagtuturo, ay sa kaniyang pagtuturo;

โรม 12:7 Thai: from KJV
ถ้าเป็นการปรนนิบัติก็จงปรนนิบัติ ถ้าเป็นการสั่งสอนก็จงสั่งสอน

Romalılar 12:7 Turkish
Hizmetse, hizmet etsin. Öğretmekse, öğretsin.

Римляни 12:7 Ukrainian: NT
чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто - в ученню;

Romans 12:7 Uma New Testament
Tauna to ria kola' -na mpotulungi doo, kana metulungi mpu'u-i-hawo. Tauna to ria kola' -na metudui', kana metudui' mpu'u-i.

Roâ-ma 12:7 Vietnamese (1934)
ai được gọi đến làm chức vụ, hãy buộc mình vào chức vụ; ai dạy dỗ, hãy chăm mà dạy dỗ;

Romans 12:6
Top of Page
Top of Page