Numbers 27:13
King James Bible
And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.

Darby Bible Translation
And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother was gathered,

English Revised Version
And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered:

World English Bible
When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;

Young's Literal Translation
and thou hast seen it, and thou hast been gathered unto thy people, also thou, as Aaron thy brother hath been gathered,

Numrat 27:13 Albanian
Mbasi ta kesh parë, edhe ti do të bashkohesh me popullin tënd, ashtu siç u bashkua Aaroni, vëllai yt,

De Zalrach 27:13 Bavarian
Wennst ys gseghn haast, werst mit deine Anen veraint wie dein Brueder Ären.

Числа 27:13 Bulgarian
и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看了以後,你也必歸到你列祖那裡,像你哥哥亞倫一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看了以后,你也必归到你列祖那里,像你哥哥亚伦一样。

民 數 記 27:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 了 以 後 , 你 也 必 歸 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 裡 , 像 你 哥 哥 亞 倫 一 樣 。

民 數 記 27:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 了 以 後 , 你 也 必 归 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 , 像 你 哥 哥 亚 伦 一 样 。

Numbers 27:13 Croatian Bible
A kad budeš razgledao, pridružit ćeš se svojim precima i ti, kako se pridružio i tvoj brat Aron.

Numeri 27:13 Czech BKR
A když spatříš ji, připojen budeš k lidu svému i ty, jako připojen jest Aron bratr tvůj,

4 Mosebog 27:13 Danish
Og naar du har set ud over det, skal ogsaa du samles til din Slægt ligesom din Broder Aron;

Numberi 27:13 Dutch Staten Vertaling
Wanneer gij dat gezien zult hebben, dan zult gij tot uw volken verzameld worden, gij ook, gelijk als uw broeder Aaron verzameld geworden is;

4 Mózes 27:13 Hungarian: Karoli
Miután pedig megláttad azt, takaríttatol te is a te népedhez, a miképen oda takaríttatott Áron, a te testvéred;

Moseo 4: Nombroj 27:13 Esperanto
Kaj kiam vi estos vidinta gxin, vi alkolektigxos al via popolo, vi ankaux, kiel alkolektigxis via frato Aaron;

NELJÄS MOOSEKSEN 27:13 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin sen nähnyt olet, niin sinäkin kootaan kansas tykö, niinkuin sinun veljes Aaron koottu on.

Westminster Leningrad Codex
וְרָאִ֣יתָה אֹתָ֔הּ וְנֶאֱסַפְתָּ֥ אֶל־עַמֶּ֖יךָ גַּם־אָ֑תָּה כַּאֲשֶׁ֥ר נֶאֱסַ֖ף אַהֲרֹ֥ן אָחִֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
וראיתה אתה ונאספת אל־עמיך גם־אתה כאשר נאסף אהרן אחיך׃

Nombres 27:13 French: Darby
Tu le regarderas, et tu seras recueilli vers tes peuples, toi aussi, comme Aaron, ton frere, a ete recueilli;

Nombres 27:13 French: Louis Segond (1910)
Tu le regarderas; mais toi aussi, tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli;

Nombres 27:13 French: Martin (1744)
Tu le regarderas donc, et puis tu seras toi aussi recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère y a été recueilli.

4 Mose 27:13 German: Modernized
Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein Bruder Aaron versammelt ist,

4 Mose 27:13 German: Luther (1912)
Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein Bruder Aaron versammelt ist,

4 Mose 27:13 German: Textbibel (1899)
Und wenn du es beschaut hast, so sollst auch du zu deinen Stammesgenossen versammelt werden, wie dein Bruder Aaron zu ihnen versammelt wurde,

Numeri 27:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando l’avrai veduto, anche tu sarai raccolto presso il tuo popolo, come fu raccolto Aaronne tuo fratello,

Numeri 27:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo che tu l’avrai veduto, anche tu sarai raccolto a’ tuoi popoli, come è stato raccolto Aaronne, tuo fratello.

BILANGAN 27:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah sudah engkau melihat dia, engkau akan pulang kelak kepada asalmu, yaitu engkau sama seperti Harun abangmupun telah pulang kepada asalnya.

Numeri 27:13 Latin: Vulgata Clementina
Cumque videris eam, ibis et tu ad populum tuum, sicut ivit frater tuus Aaron :

Numbers 27:13 Maori
A ka kitea e koe, na ka kohia atu hoki koe ki tou iwi, ka peratia me tou tuakana, me Arona i kohia atu nei:

4 Mosebok 27:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når du har sett det, da skal du og samles til dine fedre likesom din bror Aron blev samlet til sine fedre,

Números 27:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y después que la habrás visto, tú también serás reunido á tus pueblos, como fué reunido tu hermano Aarón:

Números 27:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y después que la hayas visto, tú también serás reunido a tus pueblos, como fue reunido tu hermano Aarón.

Números 27:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E tendo-o contemplado, serás reunido aos teus, como Arão, teu irmão.

Números 27:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;   

Numeri 27:13 Romanian: Cornilescu
S'o priveşti, dar şi tu vei fi adăugat la poporul tău, cum a fost adăogat fratele tău Aaron;

Числа 27:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой;

Числа 27:13 Russian koi8r
и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой;[]

4 Mosebok 27:13 Swedish (1917)
Men när du har sett det, skall också du samlas till dina fäder, likasom din broder Aron har blivit samlad till sina fäder;

Numbers 27:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkakita mo niyaon ay malalakip ka rin naman sa iyong bayan, na gaya ng pagkalakip ni Aaron na iyong kapatid:

กันดารวิถี 27:13 Thai: from KJV
และเมื่อเจ้าได้เห็นแล้ว เจ้าจะถูกรวบไปอยู่กับประชาชนของเจ้า อย่างอาโรนพี่ชายของเจ้าได้ถูกรวบไปนั้น

Çölde Sayım 27:13 Turkish
‹‹Ülkeyi gördükten sonra, ağabeyin Harun gibi sen de ölüp atalarına kavuşacaksın.

Daân-soá Kyù 27:13 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ nhìn xem xứ đó, rồi ngươi cũng sẽ được về cùng tổ phụ, như A-rôn, anh ngươi, đã được về vậy;

Numbers 27:12
Top of Page
Top of Page