Genesis 9:1
King James Bible
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

Darby Bible Translation
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.

English Revised Version
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

World English Bible
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

Young's Literal Translation
And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;

Zanafilla 9:1 Albanian
Pastaj Perëndia bekoi Noeun dhe bijtë e tij dhe u tha atyre: "Qofshi frytdhënës, shumëzoheni dhe mbusheni tokën.

De Bschaffung 9:1 Bavarian
Aft gsögnt dyr Herrgot önn Noch und seine Sün und spraach zo ien: "Waxtß und meertß enk und bevölkertß d Erdn!

Битие 9:1 Bulgarian
В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。

創 世 記 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 賜 福 給 挪 亞 和 他 的 兒 子 , 對 他 們 說 : 你 們 要 生 養 眾 多 , 遍 滿 了 地 。

創 世 記 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 赐 福 给 挪 亚 和 他 的 儿 子 , 对 他 们 说 : 你 们 要 生 养 众 多 , 遍 满 了 地 。

Genesis 9:1 Croatian Bible
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: "Plodite se i množite i zemlju napunite.

Genesis 9:1 Czech BKR
Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.

1 Mosebog 9:1 Danish
Derpaa velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: »Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!

Genesis 9:1 Dutch Staten Vertaling
En God zegende Noach en zijn zonen, en Hij zeide tot hen: Zijt vruchtbaar en vermenigvuldigt, en vervult de aarde!

1 Mózes 9:1 Hungarian: Karoli
Azután megáldá Isten Noét és az õ fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.

Moseo 1: Genezo 9:1 Esperanto
Kaj Dio benis Noan kaj liajn filojn, kaj diris al ili: Fruktu kaj multigxu, kaj plenigu la teron.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala siunasi Noan ja hänen poikansa, ja sanoi heille: olkaat hedelmälliset, lisääntykäät ja täyttäkäät maata.

Westminster Leningrad Codex
וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ויברך אלהים את־נח ואת־בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את־הארץ׃

Genèse 9:1 French: Darby
Et Dieu benit Noe et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.

Genèse 9:1 French: Louis Segond (1910)
Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

Genèse 9:1 French: Martin (1744)
Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit : Foisonnez, et multipliez, et remplissez la terre.

1 Mose 9:1 German: Modernized
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!

1 Mose 9:1 German: Luther (1912)
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und erfüllt die Erde.

1 Mose 9:1 German: Textbibel (1899)
Da segnete Gott Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehrt euch und bevölkert die Erde!

Genesi 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: "Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.

Genesi 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra.

KEJADIAN 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diberkati Allah akan Nuh serta anak-anaknya; maka firman Tuhan kepadanya: Berbiaklah kamu dan bertambah-tambahlah dan ramaikanlah bumi itu.

Genesis 9:1 Latin: Biblia Sacra Vulgata
benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram

Genesis 9:1 Maori
Na ka manaakitia a Noa ratou ko ana tama e te Atua. I mea ia ki a ratou, Kia hua, kia tini koutou, kia kapi ano hoki te whenua i a koutou.

1 Mosebok 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!

Génesis 9:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:

Génesis 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad, y multiplicaos, y llenad la tierra;

Gênesis 9:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus abençoou Noé e seus filhos, e determinou-lhes: “Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei a terra.

Gênesis 9:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.   

Geneza 9:1 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu a binecuvîntat pe Noe şi pe fiii săi, şi le -a zis: ,,Creşteţi, înmulţiţi-vă, şi umpleţi pămîntul.

Бытие 9:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.

Бытие 9:1 Russian koi8r
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.[]

1 Mosebok 9:1 Swedish (1917)
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.

Genesis 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binasbasan ng Dios si Noe at ang kaniyang mga anak, at sa kanila'y sinabi, Kayo'y magpalaanakin, at magpakarami at inyong kalatan ang lupa.

ปฐมกาล 9:1 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงอวยพระพรแก่โนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของท่าน และตรัสแก่พวกเขาว่า "จงมีลูกดก และทวีมากขึ้นจนเต็มแผ่นดิน

Yaratılış 9:1 Turkish
Tanrı, Nuhu ve oğullarını kutsayarak, ‹‹Verimli olun, çoğalıp yeryüzünü doldurun›› dedi,

Saùng-theá Kyù 9:1 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê cùng các con trai người, mà phán rằng: Hãy sanh sản, thêm nhiều, làm cho đầy dẫy trên mặt đất.

Genesis 8:22
Top of Page
Top of Page