Genesis 25:28
King James Bible
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.

Darby Bible Translation
And Isaac loved Esau, because venison was to his taste; and Rebecca loved Jacob.

English Revised Version
Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob.

World English Bible
Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob.

Young's Literal Translation
and Isaac loveth Esau, for his hunting is in his mouth; and Rebekah is loving Jacob.

Zanafilla 25:28 Albanian
Por Isaku e donte Esaun, sepse mishin e gjahut e pëlqente; Rebeka nga ana e saj donte Jakobin.

De Bschaffung 25:28 Bavarian
Yn n Eisack war dyr Esau lieber, weil yr aau gern ayn Wildbraet aaß; d Rebika hiet s meerer mit n Jaaggenn.

Битие 25:28 Bulgarian
И Исаак обичаше Исава, защото ядеше от лова му; а Ревека обичаше Якова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒愛以掃,因為常吃他的野味,利百加卻愛雅各。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒爱以扫,因为常吃他的野味,利百加却爱雅各。

創 世 記 25:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 撒 愛 以 掃 , 因 為 常 吃 他 的 野 味 ; 利 百 加 卻 愛 雅 各 。

創 世 記 25:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 撒 爱 以 扫 , 因 为 常 吃 他 的 野 味 ; 利 百 加 却 爱 雅 各 。

Genesis 25:28 Croatian Bible
Izaku je Ezav bio draži jer je volio divljač, a Rebeka je više voljela Jakova.

Genesis 25:28 Czech BKR
I byl Izák laskav na Ezau, proto že z lovu jeho míval pokrm; ale Rebeka laskava byla na Jákoba.

1 Mosebog 25:28 Danish
Isak holdt mest af Esau, thi han spiste gerne Vildt; men Rebekka holdt mest af Jakob.

Genesis 25:28 Dutch Staten Vertaling
En Izak had Ezau lief; want het wildbraad was naar zijn mond; maar Rebekka had Jakob lief.

1 Mózes 25:28 Hungarian: Karoli
Szereti vala azért Izsák Ézsaút, mert szájaíze szerint vala a vad; Rebeka pedig szereti vala Jákóbot.

Moseo 1: Genezo 25:28 Esperanto
Kaj Isaak amis Esavon, cxar li mangxadis lian cxasajxon; sed Rebeka amis Jakobon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:28 Finnish: Bible (1776)
Ja Isaak rakasti Esauta; sillä hän söi mielellänsä hänen metsäsaalistansa. Mutta Rebekka rakasti Jakobia.

Westminster Leningrad Codex
וַיֶּאֱהַ֥ב יִצְחָ֛ק אֶת־עֵשָׂ֖ו כִּי־צַ֣יִד בְּפִ֑יו וְרִבְקָ֖ה אֹהֶ֥בֶת אֶֽת־יַעֲקֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
ויאהב יצחק את־עשו כי־ציד בפיו ורבקה אהבת את־יעקב׃

Genèse 25:28 French: Darby
Isaac aimait Esaue, car le gibier etait sa viande; mais Rebecca aimait Jacob.

Genèse 25:28 French: Louis Segond (1910)
Isaac aimait Esaü, parce qu'il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.

Genèse 25:28 French: Martin (1744)
Et Isaac aimait Esaü; car la venaison était sa viande. Mais Rébecca aimait Jacob.

1 Mose 25:28 German: Modernized
Und Isaak hatte Esau lieb und aß gern von seinem Weidwerk; Rebekka aber hatte Jakob lieb.

1 Mose 25:28 German: Luther (1912)
Und Isaak hatte Esau lieb und aß gern von seinem Weidwerk; Rebekka aber hatte Jakob lieb.

1 Mose 25:28 German: Textbibel (1899)
Isaak aber liebte den Esau, denn Wildbret war nach seinem Geschmack; Rebeka dagegen liebte mehr den Jakob.

Genesi 25:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Isacco amava Esaù, perché la cacciagione era di suo gusto; e Rebecca amava Giacobbe.

Genesi 25:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Isacco amava Esaù; perciocchè le selvaggine erano di suo gusto; e Rebecca amava Giacobbe.

KEJADIAN 25:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Esaf itu dikasihi oleh Ishak, sebab Ishak suka makan perburuannya, tetapi Ribkah itu mengasihi Yakub.

Genesis 25:28 Latin: Vulgata Clementina
Isaac amabat Esau, eo quod de venationibus illius vesceretur : et Rebecca diligebat Jacob.

Genesis 25:28 Maori
Na i aroha a Ihaka ki a Ehau, he kai nona i ana i hopu ai: ko Ripeka i aroha ki a Hakopa.

1 Mosebok 25:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Isak holdt mest av Esau, for han var glad i vilt; men Rebekka holdt mest av Jakob.

Génesis 25:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y amó Isaac á Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba á Jacob.

Génesis 25:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y amó Isaac a Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba a Jacob.

Gênesis 25:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Isaque preferia Esaú, porque gostava de comer de suas caças; Rebeca, entretanto, preferia Jacó.

Gênesis 25:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Isaque amava a Esaú, porque comia da sua caça; mas Rebeca amava a Jacó.   

Geneza 25:28 Romanian: Cornilescu
Isaac iubea pe Esau, pentrucă mînca din vînatul lui; Rebeca însă iubea mai mult pe Iacov.

Бытие 25:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.

Бытие 25:28 Russian koi8r
Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.[]

1 Mosebok 25:28 Swedish (1917)
Och Isak hade Esau kärast, ty han hade smak för villebråd; men Rebecka hade Jakob kärast.

Genesis 25:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Minamahal nga ni Isaac si Esau, sapagka't kumakain ng kaniyang pinangangasuhan: at minamahal ni Rebeca si Jacob.

ปฐมกาล 25:28 Thai: from KJV
อิสอัครักเอซาว เพราะท่านรับประทานเนื้อที่เขาล่ามา แต่นางเรเบคาห์รักยาโคบ

Yaratılış 25:28 Turkish
İshak Esavı daha çok severdi, çünkü onun getirdiği av etlerini yerdi. Rebeka ise Yakupu severdi.

Saùng-theá Kyù 25:28 Vietnamese (1934)
Y-sác yêu Ê-sau, vì người có tánh ưa ăn thịt rừng; nhưng Rê-be-ca lại yêu Gia-cốp.

Genesis 25:27
Top of Page
Top of Page