Genesis 18:1
King James Bible
And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

Darby Bible Translation
And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre. And he sat at the tent-door in the heat of the day.

English Revised Version
And the LORD appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;

World English Bible
Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.

Young's Literal Translation
And Jehovah appeareth unto him among the oaks of Mamre, and he is sitting at the opening of the tent, about the heat of the day;

Zanafilla 18:1 Albanian
Zoti iu shfaq Abrahamit në lisat e Mamreut, ndërsa ai ishte ulur në hyrje të çadrës në zheg të ditës.

De Bschaffung 18:1 Bavarian
Dyr Trechtein erschin yn n Abryham bei de Aichenn z Mämreit. Dyr Abryham gsitzt, wie de örger Mittagshitz war, bei n Zeltteingang.

Битие 18:1 Bulgarian
След това Господ се яви на [Авраама] при Мамвриевите дъбове, когато той седеше при входа на шатрата [си] в горещината на деня.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華在幔利橡樹那裡,向亞伯拉罕顯現出來。那時正熱,亞伯拉罕坐在帳篷門口,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐篷门口,

創 世 記 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 在 幔 利 橡 樹 那 裡 向 亞 伯 拉 罕 顯 現 出 來 。 那 時 正 熱 , 亞 伯 拉 罕 坐 在 帳 棚 門 口 ,

創 世 記 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 在 幔 利 橡 树 那 里 向 亚 伯 拉 罕 显 现 出 来 。 那 时 正 热 , 亚 伯 拉 罕 坐 在 帐 棚 门 口 ,

Genesis 18:1 Croatian Bible
Jahve mu se ukaza kod hrasta Mamre dok je on sjedio na ulazu u šator za dnevne žege.

Genesis 18:1 Czech BKR
Ukázal se pak jemu Hospodin v rovině Mamre; a on seděl u dveří stanu, když veliké horko na den bylo.

1 Mosebog 18:1 Danish
Siden aabenbarede HERREN sig for ham ved Mamres Lund, engang han sad i Teltdøren paa den hedeste Tid af Dagen.

Genesis 18:1 Dutch Staten Vertaling
Daarna verscheen hem de HEERE aan de eikenbossen van Mamre, als hij in de deur der tent zat, toen de dag heet werd.

1 Mózes 18:1 Hungarian: Karoli
Megjelenék pedig õ néki az Úr a Mamré tölgyesében, és õ ûl vala a sátor ajtajában, a hõ napon.

Moseo 1: Genezo 18:1 Esperanto
Kaj aperis al li la Eternulo en la arbareto Mamre, kiam li sidis cxe la pordo de la tendo dum la varmego de la tago.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra näkyi hänelle Mamren lakeudella; jossa hän istui majan ovella, koska päivä oli palavimmallansa.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיֹּֽום׃

WLC (Consonants Only)
וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח־האהל כחם היום׃

Genèse 18:1 French: Darby
Et l'Eternel lui apparut aupres des chenes de Mamre; et il etait assis à l'entree de la tente, pendant la chaleur du jour.

Genèse 18:1 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel lui apparut parmi les chênes de Mamré, comme il était assis à l'entrée de sa tente, pendant la chaleur du jour.

Genèse 18:1 French: Martin (1744)
Puis l'Eternel lui apparut dans les plaines de Mamré, comme il était assis à la porte de [sa] tente, pendant la chaleur du jour.

1 Mose 18:1 German: Modernized
Und der HERR erschien ihm im Hain Mamre, da er saß an der Tür seiner Hütte, da der Tag am heißesten war.

1 Mose 18:1 German: Luther (1912)
Und der HERR erschien ihm im Hain Mamre, da saß er an der Tür seiner Hütte, da der Tag am heißesten war.

1 Mose 18:1 German: Textbibel (1899)
Da erschien ihm Jahwe bei den Terebinthen Mamres, während er um die heißeste Tageszeit am Eingang des Zeltes saß.

Genesi 18:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno apparve ad Abrahamo alle querce di Mamre, mentre questi sedeva all’ingresso della sua tenda durante il caldo del giorno.

Genesi 18:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
POI il Signore gli apparve nelle pianure di Mamre, essendo egli a sedere all’entrata del padiglione, in sul caldo del giorno.

KEJADIAN 18:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kemudian dari pada itu kelihatanlah Tuhan kepada Ibrahim hampir dengan hutan pohon jati Mamre, tatkala duduklah Ibrahim di pintu kemahnya ketika hari panas.

Genesis 18:1 Latin: Vulgata Clementina
Apparuit autem ei Dominus in convalle Mambre sedenti in ostio tabernaculi sui in ipso fervore diei.

Genesis 18:1 Maori
A ka puta ano a Ihowa ki a ia i nga oki o Mamere, i a ia e noho ana i te kuwaha o te teneti i te tikakatanga o te ra;

1 Mosebok 18:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren åpenbarte sig for ham i Mamres terebinte-lund, mens han satt i døren til sitt telt midt på heteste dagen.

Génesis 18:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y APARECIOLE Jehová en el valle de Mamre, estando él sentado á la puerta de su tienda en el calor del día.

Génesis 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se le apareció el SEÑOR en el alcornocal de Mamre, estando él sentado a la puerta de su tienda, cuando comenzaba el calor del día.

Gênesis 18:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR apareceu a Abraão no bosque sagrado dos carvalhais de Manre, quando ele estava sentado à entrada de sua tenda, na hora mais quente do dia.

Gênesis 18:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Depois apareceu o Senhor a Abraão junto aos carvalhos de Manre, estando ele sentado à porta da tenda, no maior calor do dia.   

Geneza 18:1 Romanian: Cornilescu
Domnul i S'a arătat la stejarii lui Mamre, pe cînd Avraam şedea la uşa cortului, în timpul zădufului zilei.

Бытие 18:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе вшатер, во время зноя дневного.

Бытие 18:1 Russian koi8r
И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного.[]

1 Mosebok 18:1 Swedish (1917)
Och HERREN uppenbarade sig för honom vid Mamres terebintlund, där han satt vid ingången till sitt tält, då det var som hetast på dagen.

Genesis 18:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At napakita ang Panginoon sa kaniya sa mga punong encina ni Mamre, habang siya'y nakaupo sa pintuan ng tolda, ng kainitan ng araw.

ปฐมกาล 18:1 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่เขาที่ราบของมัมเร และเขานั่งอยู่ที่ประตูเต็นท์ในเวลาแดดร้อน

Yaratılış 18:1 Turkish
İbrahim günün sıcak saatlerinde Mamre meşeliğindeki çadırının önünde otururken, RAB kendisine göründü.

Saùng-theá Kyù 18:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va hiện ra cùng Áp-ra-ham nơi lùm cây dẻ bộp của Mam-rê, đương khi ngồi nơi cửa trại lúc trời nắng ban ngày.

Genesis 17:27
Top of Page
Top of Page