1 Corinthians 8:12
King James Bible
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

Darby Bible Translation
Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.

English Revised Version
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.

World English Bible
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

Young's Literal Translation
and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;

1 e Korintasve 8:12 Albanian
Dhe, kur mëkatoni kështu kundër vëllezërve, duke plagosur ndërgjegjen e tyre të dobët, ju mëkatoni kundër Krishtit.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:12 Armenian (Western): NT
Իսկ երբ այսպէս կը մեղանչէք եղբայրներուն դէմ ու կը վիրաւորէք անոնց տկար խղճմտանքը, կը մեղանչէք Քրիստոսի՛ դէմ:

1 Corinthianoetara. 8:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada hunela anayén contra bekatu eguiten duçuenean, eta hayén conscientia infirmoa çaurtzen duçuenean, Christen contra bekatu eguiten duçue.

De Krenter A 8:12 Bavarian
Wenntß enk aber yso an de Brüeder versündigtß und iener schwachs Gwissn verlötztß, dann versünddtß enk aau an n Kristn.

1 Коринтяни 8:12 Bulgarian
А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

歌 林 多 前 書 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 這 樣 得 罪 弟 兄 們 , 傷 了 他 們 軟 弱 的 良 心 , 就 是 得 罪 基 督 。

歌 林 多 前 書 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 这 样 得 罪 弟 兄 们 , 伤 了 他 们 软 弱 的 良 心 , 就 是 得 罪 基 督 。

Prva poslanica Korinæanima 8:12 Croatian Bible
Tako griješeći protiv braće i ranjavajući njihovu nejaku savjest, protiv Krista griješite.

První Korintským 8:12 Czech BKR
A tak hřešíce proti bratřím, a urážejíce svědomí jejich mdlé, proti Kristu hřešíte.

1 Korinterne 8:12 Danish
Men naar I saaledes Synde imod Brødrene og saare deres skrøbelige Samvittighed, Synde I imod Kristus.

1 Corinthiërs 8:12 Dutch Staten Vertaling
Doch gijlieden, alzo tegen de broeders zondigende, en hun zwak geweten kwetsende, zondigt tegen Christus.

1 Korintusi 8:12 Hungarian: Karoli
Így aztán, mikor az atyafiak ellen vétkeztek, és az õ erõtelen lelkiismeretüket megsértitek, a Krisztus ellen vétkeztek.

Al la korintanoj 1 8:12 Esperanto
Kaj tiamaniere, pekante kontraux la frataro, kaj vundante ilian konsciencon malfortan, vi pekas kontraux Kristo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin te niin syntiä teette veljiänne vastaan ja särjette heidän heikon omantuntonsa, niin te Kristusta vastaan syntiä teette.

Nestle GNT 1904
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Westcott and Hort 1881
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφούς, καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Greek Orthodox Church 1904
οὕτω δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Tischendorf 8th Edition
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὕτω δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς, καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε

1 Corinthiens 8:12 French: Darby
Or en pechant ainsi contre les freres, et en blessant leur conscience qui est faible, vous pechez contre Christ.

1 Corinthiens 8:12 French: Louis Segond (1910)
En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.

1 Corinthiens 8:12 French: Martin (1744)
Or quand vous péchez ainsi contre vos frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.

1 Korinther 8:12 German: Modernized
Wenn ihr aber also sündiget an den Brüdern und schlaget ihr schwaches Gewissen, so sündiget ihr an Christo.

1 Korinther 8:12 German: Luther (1912)
Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern, und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo.

1 Korinther 8:12 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr euch so an den Brüdern versündigt und ihr schwaches Gewissen verwundet, so sündigt ihr an Christus.

1 Corinzi 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora, peccando in tal modo contro i fratelli, e ferendo la loro coscienza che è debole, voi peccate contro Cristo.

1 Corinzi 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, peccando così contro a’ fratelli, e ferendo la lor coscienza debole, voi peccate contro a Cristo.

1 KOR 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau atas peri demikian kamu berdosa kepada saudara-saudara itu, dan melukakan perasaan hatinya yang lemah itu, maka kamu juga berdosa kepada Kristus.

1 Corinthians 8:12 Kabyle: NT
Imi tețțawim ddnub ɣef watmaten-nwen, tessexṛabem neyya-nsen, tdenbem ɣer Lmasiḥ.

I Corinthios 8:12 Latin: Vulgata Clementina
Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.

1 Corinthians 8:12 Maori
Na, i a koutou ka hara nei ki nga teina, ka patu nei i to ratou hinengaro ngoikore, e hara ana koutou ki a te Karaiti.

1 Korintierne 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men når I således synder mot eders brødre og sårer deres skrøpelige samvittighet, da synder I mot Kristus.

1 Corintios 8:12 Spanish: Reina Valera 1909
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, é hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.

1 Corintios 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.

1 Coríntios 8:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, quando pecas contra teus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, pecas contra Cristo.

1 Coríntios 8:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.   

1 Corinteni 8:12 Romanian: Cornilescu
Dacă păcătuiţi astfel împotriva fraţilor, şi le răniţi cugetul lor slab, păcătuiţi împotriva lui Hristos.

1-е Коринфянам 8:12 Russian: Synodal Translation (1876)
А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.

1-е Коринфянам 8:12 Russian koi8r
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.

1 Corinthians 8:12 Shuar New Testament
T·ramtai ame yatsum itiurchat Enentßimna nu yajauch awajeakum Krφstunmasha Tunßa T·raitme.

1 Korinthierbrevet 8:12 Swedish (1917)
Om I på sådant sätt synden mot bröderna och såren deras svaga samveten, då synden I mot Kristus själv.

1 Wakorintho 8:12 Swahili NT
Kama mkiwakosesha ndugu zenu jinsi hiyo na kuzijeruhi dhamiri zao dhaifu, mtakuwa mmemkosea Kristo.

1 Mga Taga-Corinto 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa ganitong pagkakasala laban sa mga kapatid, at sa pagkakasugat ng kaniyang budhi kung ito'y mahina, ay nangagkakasala kayo laban kay Cristo.

1 โครินธ์ 8:12 Thai: from KJV
เมื่อท่านทำผิดเช่นนั้นต่อพวกพี่น้อง และทำร้ายจิตสำนึกผิดชอบที่อ่อนของเขา ท่านก็ได้ทำผิดต่อพระคริสต์

1 Korintliler 8:12 Turkish
Bu şekilde kardeşlere karşı günah işleyip onların zayıf vicdanlarını yaralayarak Mesihe karşı günah işlemiş olursunuz.

1 Коринтяни 8:12 Ukrainian: NT
Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа.

1 Corinthians 8:12 Uma New Testament
Jadi', kehi-ta tetu ompi' taposala', apa' tapakasusa' nono-na ompi' -ta to morara' -pidi nono-na. Pai' meliu ngkai toe, kehi-ta tetu taposala' hi poncilo Kristus.

1 Coâ-rinh-toâ 8:12 Vietnamese (1934)
Khi nào mình phạm tội cùng anh em như vậy, làm cho lương tâm yếu đuối của họ bị thương, thì là phạm tội cùng Ðấng Christ.

1 Corinthians 8:11
Top of Page
Top of Page