1 Corinthians 15:19
King James Bible
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.

Darby Bible Translation
If in this life only we have hope in Christ, we are [the] most miserable of all men.

English Revised Version
If in this life only we have hoped in Christ, we are of all men most pitiable.

World English Bible
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.

Young's Literal Translation
if in this life we have hope in Christ only, of all men we are most to be pitied.

1 e Korintasve 15:19 Albanian
Në qoftë se shpresojmë në Krishtin vetëm në këtë jetë, ne jemi më të mjerët e të gjithë njerëzve.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:19 Armenian (Western): NT
Եթէ միայն այս կեանքին համար Քրիստոսի յուսացած ենք, մենք բոլոր մարդոցմէն աւելի խղճալի ենք:

1 Corinthianoetara. 15:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin vicitze hunetan solament Christ baithan sperança badugu, guiçon gucietaco miserablenac gu gara.

De Krenter A 15:19 Bavarian
Wenn myr ünser Hoffnung grad in dönn Löbn daader auf n Kristn gsötzt habnd, sein myr diend de örmstn Säu, wo s geit, von allsand Menschn.

1 Коринтяни 15:19 Bulgarian
Ако само в тоя живот се надяваме на Христа, то от всичките човеци ние сме най-много за съжаление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若靠基督只在今生有指望,就算比眾人更可憐!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若靠基督只在今生有指望,就算比众人更可怜!

歌 林 多 前 書 15:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 靠 基 督 , 只 在 今 生 有 指 望 , 就 算 比 眾 人 更 可 憐 。

歌 林 多 前 書 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 靠 基 督 , 只 在 今 生 有 指 望 , 就 算 比 众 人 更 可 怜 。

Prva poslanica Korinæanima 15:19 Croatian Bible
Ako se samo u ovom životu u Krista ufamo, najbjedniji smo od svih ljudi.

První Korintským 15:19 Czech BKR
Jestližeť pak v tomto životě toliko naději máme v Kristu, nejbídnější jsme ze všech lidí.

1 Korinterne 15:19 Danish
Have vi alene i dette Liv sat vort Haab til Kristus, da ere vi de ynkværdigste af alle Mennesker.

1 Corinthiërs 15:19 Dutch Staten Vertaling
Indien wij alleenlijk in dit leven op Christus zijn hopende, zo zijn wij de ellendigste van alle mensen.

1 Korintusi 15:19 Hungarian: Karoli
Ha csak ebben az életben reménykedünk a Krisztusban, minden embernél nyomorultabbak vagyunk.

Al la korintanoj 1 15:19 Esperanto
Se nur en cxi tiu vivo ni esperis en Kristo, ni estas el cxiuj homoj la plej mizeraj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:19 Finnish: Bible (1776)
Jos meillä ainoastaan tässä elämässä on toivo Kristuksen päälle, niin me olemme viheliäisemmät kaikkia muita ihmisiä.

Nestle GNT 1904
εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.

Westcott and Hort 1881
εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἠλπικότες ἐσμὲν ἐν χριστῷ μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἠλπικότες ἐσμὲν ἐν Χριστῷ μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.

Tischendorf 8th Edition
εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἠλπικότες ἐσμὲν ἐν Χριστῷ μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἠλπικότες ἐσμὲν ἐν Χριστῷ μόνον ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν

1 Corinthiens 15:19 French: Darby
Si, pour cette vie seulement, nous avons esperance en Christ, nous sommes plus miserables que tous les hommes.

1 Corinthiens 15:19 French: Louis Segond (1910)
Si c'est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.

1 Corinthiens 15:19 French: Martin (1744)
Si nous n'avons d'espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus misérables de tous les hommes.

1 Korinther 15:19 German: Modernized
Hoffen wir allein in diesem Leben auf Christum, so sind wir die elendesten unter allen Menschen.

1 Korinther 15:19 German: Luther (1912)
Hoffen wir allein in diesem Leben auf Christum, so sind wir die elendesten unter allen Menschen.

1 Korinther 15:19 German: Textbibel (1899)
Wenn wir nichts haben als die Hoffnung auf Christus in diesem Leben, so sind wir die beklagenswertesten aller Menschen.

1 Corinzi 15:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se abbiamo sperato in Cristo per questa vita soltanto, noi siamo i più miserabili di tutti gli uomini.

1 Corinzi 15:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se noi speriamo in Cristo solo in questa vita, noi siamo i più miserabili di tutti gli uomini.

1 KOR 15:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau di dalam kehidupan ini sahaja kita berharap kepada Kristus, maka kitalah yang terlebih malang daripada sekalian manusia.

1 Corinthians 15:19 Kabyle: NT
Ma yella asirem-nneɣ di Lmasiḥ di ddunit-agi kan i gella, d nukni i gețɣiḍen akteṛ n yemdanen n ddunit meṛṛa.

I Corinthios 15:19 Latin: Vulgata Clementina
Si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus, miserabiliores sumus omnibus hominibus.

1 Corinthians 15:19 Maori
Ki te mea hei tenei ao anake he tumanako ma tatou ki a te Karaiti, nui atu te pouri mo tatou i o nga tangata katoa.

1 Korintierne 15:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har vi bare i dette liv satt vårt håp til Kristus, da er vi de ynkverdigste av alle mennesker.

1 Corintios 15:19 Spanish: Reina Valera 1909
Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, los más miserables somos de todos los hombres.

1 Corintios 15:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si en esta vida solamente esperamos en el Cristo, somos los más miserables de todos los hombres.

1 Coríntios 15:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, se a nossa esperança em Cristo se restringe apenas a esta vida, somos os mais miseráveis de todos os seres humanos. A ressurreição dos crentes

1 Coríntios 15:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.   

1 Corinteni 15:19 Romanian: Cornilescu
Dacă numai pentru viaţa aceasta ne-am pus nădejdea în Hristos, atunci sîntem cei mai nenorociţi dintre toţi oamenii!

1-е Коринфянам 15:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.

1-е Коринфянам 15:19 Russian koi8r
И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.

1 Corinthians 15:19 Shuar New Testament
Iikia Kristu Enentßimtusar tuke Niijiai shiir pujustin Nßkaji. Tura aya J· nunkanam pujustiniaitkiurkia Kristu ßntar Enentßimtakrin Ashφ nankaamas waitnentrampratniuitji.

1 Korinthierbrevet 15:19 Swedish (1917)
Om vi i detta livet hava i Kristus haft vårt hopp, och därav intet bliver, då äro vi de mest ömkansvärda av alla människor.

1 Wakorintho 15:19 Swahili NT
Kama matumaini yetu katika Kristo yanahusu tu maisha haya ya sasa, basi, sisi ni watu wa kusikitikiwa zaidi kuliko wengine wote duniani.

1 Mga Taga-Corinto 15:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung sa buhay lamang na ito tayo nagsisiasa kay Cristo, ay tayo sa lahat ng mga tao ang lalong kahabaghabag.

1 โครินธ์ 15:19 Thai: from KJV
ถ้าพวกเรามีความหวังใจในพระคริสต์ในชีวิตนี้เท่านั้น เราก็เป็นพวกที่น่าสังเวชที่สุดในบรรดาคนทั้งปวง

1 Korintliler 15:19 Turkish
Eğer yalnız bu yaşam için Mesihe umut bağlamışsak, herkesten çok acınacak durumdayız.

1 Коринтяни 15:19 Ukrainian: NT
Коли тільки в сьому житті вповаємо на Христа, то окаяннїшї (нещасливійші) ми всіх людей.

1 Corinthians 15:19 Uma New Testament
Ane rapa' -na Kristus mpotulungi-ta bula-ta tuwu' hi dunia' toi, pai' hudu ree-wadi petulungi-na hi kita', batua-na ngkai hawe'ea tauna hi dunia' kita' toi-mi-tana to mpe'ahii' lia.

1 Coâ-rinh-toâ 15:19 Vietnamese (1934)
Nếu chúng ta chỉ có sự trông cậy trong Ðấng Christ về đời nầy mà thôi, thì trong cả mọi người, chúng ta là kẻ khốn nạn hơn hết.

1 Corinthians 15:18
Top of Page
Top of Page