1 Corinthians 11:9
King James Bible
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

Darby Bible Translation
For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.

English Revised Version
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:

World English Bible
for neither was man created for the woman, but woman for the man.

Young's Literal Translation
for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;

1 e Korintasve 11:9 Albanian
edhe sepse burri nuk u krijua për gruan, por gruaja për burrin.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:9 Armenian (Western): NT
ո՛չ ալ այր մարդը ստեղծուեցաւ կնոջ համար, հապա՝ կինը մարդուն համար:

1 Corinthianoetara. 11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen are ezta guiçona creatu içan emazteagatic, baina emaztea guiçonagatic.

De Krenter A 11:9 Bavarian
Es wurd aau nit dyr Man für s Weib bschaffen, sundern +aau umkeerter.

1 Коринтяни 11:9 Bulgarian
понеже мъжът не бе създаден за жената, а жената за мъжа).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且男人不是為女人造的,女人乃是為男人造的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。

歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 男 人 不 是 為 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 為 男 人 造 的 。

歌 林 多 前 書 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 男 人 不 是 为 女 人 造 的 ; 女 人 乃 是 为 男 人 造 的 。

Prva poslanica Korinæanima 11:9 Croatian Bible
I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža.

První Korintským 11:9 Czech BKR
Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže.

1 Korinterne 11:9 Danish
Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld.

1 Corinthiërs 11:9 Dutch Staten Vertaling
Want ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man.

1 Korintusi 11:9 Hungarian: Karoli
Mert nem is a férfiú teremtetett az asszonyért, hanem az asszony a férfiúért.

Al la korintanoj 1 11:9 Esperanto
cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:9 Finnish: Bible (1776)
Ja ei mies ole luotu vaimon tähden, mutta vaimo on luotu miehen tähden.

Nestle GNT 1904
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.

Westcott and Hort 1881
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.

Tischendorf 8th Edition
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα

1 Corinthiens 11:9 French: Darby
car aussi l'homme n'a pas ete cree à cause de la femme, mais la femme à cause de l'homme.

1 Corinthiens 11:9 French: Louis Segond (1910)
et l'homme n'a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l'homme.

1 Corinthiens 11:9 French: Martin (1744)
Et aussi l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme pour l'homme.

1 Korinther 11:9 German: Modernized
Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen; sondern das Weib um des Mannes willen.

1 Korinther 11:9 German: Luther (1912)
Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen.

1 Korinther 11:9 German: Textbibel (1899)
ist doch auch der Mann nicht der Frau wegen geschaffen, sondern die Frau des Mannes wegen.

1 Corinzi 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
e l’uomo non fu creato a motivo della donna, ma la donna a motivo dell’uomo.

1 Corinzi 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Imperocchè ancora l’uomo non fu creato per la donna, ma la donna per l’uomo.

1 KOR 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan laki-laki itu bukannya dijadikan karena perempuan, melainkan perempuan itu karena laki-laki.

1 Corinthians 11:9 Kabyle: NT
Daɣen argaz ur d-yețwaxleq ara i tmeṭṭut, lameɛna ț-țameṭṭut i d yețwaxelqen i wergaz.

I Corinthios 11:9 Latin: Vulgata Clementina
Etenim non est creatus vir propter mulierem, sed mulier propter virum.

1 Corinthians 11:9 Maori
Kihai ano te tane i hanga ma te wahine, engari ko te wahine ma te tane.

1 Korintierne 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.

1 Corintios 11:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.

1 Corintios 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tampoco el varón es creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.

1 Coríntios 11:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem.

1 Coríntios 11:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.   

1 Corinteni 11:9 Romanian: Cornilescu
şi nu bărbatul a fost făcut pentru femeie, ci femeia pentru bărbat.

1-е Коринфянам 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и не муж создан для жены, но жена для мужа.

1-е Коринфянам 11:9 Russian koi8r
и не муж создан для жены, но жена для мужа.

1 Corinthians 11:9 Shuar New Testament
Nuwan Yßinkißt tusa aishmankan najanachmiayi antsu aishmankan Yßinkißt tusa nuwan najanamiayi.

1 Korinthierbrevet 11:9 Swedish (1917)
Icke heller skapades mannen för kvinnans skull, utan kvinnan för mannens skull.

1 Wakorintho 11:9 Swahili NT
Mwanamume hakuumbwa kwa ajili ya mwanamke, ila mwanamke aliumbwa kwa ajili ya mwanamume.

1 Mga Taga-Corinto 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi nilalang ang lalake dahil sa babae; kundi ang babae dahil sa lalake;

1 โครินธ์ 11:9 Thai: from KJV
และไม่ได้ทรงสร้างผู้ชายไว้สำหรับผู้หญิง แต่ทรงสร้างผู้หญิงไว้สำหรับผู้ชาย

1 Korintliler 11:9 Turkish
Erkek kadın için değil, kadın erkek için yaratıldı.

1 Коринтяни 11:9 Ukrainian: NT
І не сотворено чоловіка ради жінки, а жінку ради чоловіка.

1 Corinthians 11:9 Uma New Testament
Pai' wo'o, bela tomane to rapajadi' bona mpotulungi tobine, tobine rapajadi' bona mpotulungi tomane.

1 Coâ-rinh-toâ 11:9 Vietnamese (1934)
không phải đờn ông vì cớ đờn bà mà được dựng nên, bèn là đờn bà vì cớ đờn ông vậy.

1 Corinthians 11:8
Top of Page
Top of Page