1 Corinthians 11:31
King James Bible
For if we would judge ourselves, we should not be judged.

Darby Bible Translation
But if we judged ourselves, so were we not judged.

English Revised Version
But if we discerned ourselves, we should not be judged.

World English Bible
For if we discerned ourselves, we wouldn't be judged.

Young's Literal Translation
for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,

1 e Korintasve 11:31 Albanian
Sepse, po të shqyrtonim veten tonë, nuk do të gjykoheshim.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:31 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ եթէ մենք մեզ դատէինք՝ չէինք դատուեր:

1 Corinthianoetara. 11:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen segur baldin gure buruäc iugea baguinça, ezguintezque puni.

De Krenter A 11:31 Bavarian
Gäng myr mit üns selbn eyn s Gricht, +wurdd myr nit grichtt.

1 Коринтяни 11:31 Bulgarian
Но, ако разпознавахме сами себе си, не щяхме да бъдем съдени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若是先分辨自己,就不至於受審。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若是先分辨自己,就不至于受审。

歌 林 多 前 書 11:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 審 。

歌 林 多 前 書 11:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 审 。

Prva poslanica Korinæanima 11:31 Croatian Bible
Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni.

První Korintským 11:31 Czech BKR
Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni.

1 Korinterne 11:31 Danish
Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.

1 Corinthiërs 11:31 Dutch Staten Vertaling
Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.

1 Korintusi 11:31 Hungarian: Karoli
Mert ha mi ítélnõk magunkat, nem ítéltetnénk el.

Al la korintanoj 1 11:31 Esperanto
Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:31 Finnish: Bible (1776)
Sillä jos me itsemme tuomitsisimme, niin emme ensinkään tuomittaisi.

Nestle GNT 1904
εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

Tischendorf 8th Edition
εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

1 Corinthiens 11:31 French: Darby
Mais si nous nous jugions nous-memes, nous ne serions pas juges.

1 Corinthiens 11:31 French: Louis Segond (1910)
Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

1 Corinthiens 11:31 French: Martin (1744)
Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés.

1 Korinther 11:31 German: Modernized
Denn so wir uns selber richteten, so würden wir nicht gerichtet.

1 Korinther 11:31 German: Luther (1912)
Denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet.

1 Korinther 11:31 German: Textbibel (1899)
Würden wir uns selbst prüfen, so würden wir nicht gestraft.

1 Corinzi 11:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati;

1 Corinzi 11:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati.

1 KOR 11:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kita menyalahi diri kita sendiri, niscaya tiadalah kita dihukumkan.

1 Corinthians 11:31 Kabyle: NT
Lemmer nețḥadar ɣef yiman nneɣ, tili ur d-nețțawi ara lɛiqab n Sidi Ṛebbi fell-aneɣ.

I Corinthios 11:31 Latin: Vulgata Clementina
Quod si nosmetipsos dijudicaremus, non utique judicaremur.

1 Corinthians 11:31 Maori
Me i whakawa hoki tatou i a tatou ano, kihai i whakataua te he ki a tatou.

1 Korintierne 11:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;

1 Corintios 11:31 Spanish: Reina Valera 1909
Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

1 Corintios 11:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero si nos examinásemos a nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

1 Coríntios 11:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, se nós tivéssemos a cautela de julgar a nós mesmos, não seríamos condenados.

1 Coríntios 11:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;   

1 Corinteni 11:31 Romanian: Cornilescu
Dacă ne-am judeca singuri, n'am fi judecaţi.

1-е Коринфянам 11:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.

1-е Коринфянам 11:31 Russian koi8r
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.

1 Corinthians 11:31 Shuar New Testament
Imia-iik iimiakrinkia Yus iin Asutißmachaintji.

1 Korinthierbrevet 11:31 Swedish (1917)
Om vi ginge till doms med oss själva, så bleve vi icke dömda.

1 Wakorintho 11:31 Swahili NT
Kama tungejichunguza wenyewe vizuri hatungeadhibiwa hivyo.

1 Mga Taga-Corinto 11:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan.

1 โครินธ์ 11:31 Thai: from KJV
แต่ถ้าเราจะพิจารณาตัวเราเอง เราจะไม่ต้องถูกทำโทษ

1 Korintliler 11:31 Turkish
Kendimizi doğrulukla yargılasaydık, yargılanmazdık.

1 Коринтяни 11:31 Ukrainian: NT
Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені.

1 Corinthians 11:31 Uma New Testament
Jadi', ane taparesa' mperi'ulu moto-hawo kehi-ta, uma-hawo nahuku' -ta Pue'.

1 Coâ-rinh-toâ 11:31 Vietnamese (1934)
Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán.

1 Corinthians 11:30
Top of Page
Top of Page