Mika 7:15
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Giv os Undere at skue, som da du drog ud af Ægypten;

Norsk (1930)
Som i de dager da du drog ut av Egyptens land, vil jeg la dig få se underfulle ting.

Svenska (1917)
Ja, likasom i de dagar då du drog ut ur Egyptens land skall jag låta dem se underbara ting.

King James Bible
According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.

English Revised Version
As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I shew unto him marvelous things.
Bibel Viden Treasury

Salmerne 68:22
Herren har sagt: »Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,

Salmerne 78:12-72
Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten paa Zoans Mark;…

Esajas 11:16
der bliver en banet Vej for dem af hans Folk, som levnes fra Assyrien, saaledes som der var for Israel, da det drog op fra Ægypten.

Esajas 51:9
Vaagn op, vaagn op, HERRENS Arm, og ifør dig Styrke, vaagn op som i henfarne Dage, i Urtidens Slægter! Mon du ej kløvede Rahab, gennembored Dragen,

Esajas 63:11-15
Da tænkte hans Folk paa gamle Dage, paa Moses: »Hvor er han, som drog sit Smaakvægs Hyrde op af Vandet? Hvor er han, som lagde sin hellige Aand i hans Hjerte,…

Jeremias 23:7,8
Se, derfor skal Dage komme, lyder det fra HERREN, da det ikke mere hedder: »Saa sandt HERREN lever, der førte Israeliterne op fra Ægypten!«…

Links
Mika 7:15 InterlinearMika 7:15 FlersprogedeMiqueas 7:15 SpanskMichée 7:15 FranskeMica 7:15 TyskMika 7:15 KinesiskMicah 7:15 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Mika 7
14Vogt med din Stav dit Folk, din Ejendoms Hjord, som bor for sig selv i Skoven, i Frugthavens Midte; lad dem græsse i Basan og Gilead som i gamle Dage! 15Giv os Undere at skue, som da du drog ud af Ægypten; 16lad Folkene se det og blues ved al deres Vælde, lægge Haand paa Mund, lad Ørene døves paa dem!…
Krydshenvisninger
2.Mosebog 3:20
men jeg skal udrække min Haand og ramme Ægypten med alle mine Undergerninger, som jeg vil gøre der; saa skal han give eder Lov til at drage af Sted.

2.Mosebog 34:10
Han sagde: »Se, jeg vil slutte en Pagt; i hele dit Folks Paasyn vil jeg gøre Undere, som aldrig før er sket nogensteds paa Jorden og blandt noget Folkeslag, og hele det Folk, i hvis Midte du lever, skal se HERRENS Værk; thi det, jeg vil udføre ved dig, er forfærdeligt.

Salmerne 78:12
Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten paa Zoans Mark;

Mika 7:14
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden