| Dansk (1917 / 1931)Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og traadte til og væltede Stenen bort og satte sig paa den.Norsk (1930) Og se, det kom et stort jordskjelv; for en Herrens engel fór ned fra himmelen og trådte til og veltet stenen fra og satte sig på den. Svenska (1917) Då blev det en stor jordbävning; ty en Herrens ängel steg ned från himmelen och gick fram och vältrade bort stenen och satte sig på den. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
|  | 
Matthæus 27:60 og lagde det i sin nye Grav, som han havde ladet hugge i Klippen, og væltede en stor Sten for Indgangen til Graven og gik bort. Matthæus 27:66 Og de gik hen og bevogtede Graven sikkert med Vagten efter at have sat Segl for Stenen. Markus 16:4 Og da de saa op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor). Lukas 24:4 Og det skete, da de vare tvivlraadige om dette, se, da stode to Mænd for dem i straalende Klædebon. Johannes 20:1 Men paa den første Dag; i Ugen kommer Maria Magdalene aarle, medens det endnu er mørkt, til Graven og ser Stenen borttagen fra Graven, Johannes 20:12 og hun ser to Engle sidde i hvide Klæder, en ved Hovedet og en ved Fødderne, hvor Jesu Legeme havde ligget. Apostlenes G. 5:19 Men en Herrens Engel aabnede Fængselets Døre om Natten og førte dem ud og sagde:
|
| |
|