Matthæus 21:26
<< Matthæus 21:26 >>
Dansk (1917 / 1931)
Men sige vi: Fra Mennesker, frygte vi for Mængden; thi de holde alle Johannes for en Profet.«

Norsk (1930)
Men sier vi: Fra mennesker, da frykter vi for folket; for alle holder Johannes for en profet.

Svenska (1917)
Men om vi svara: 'Från människor', då måste vi frukta för folket, ty alla hålla de Johannes för en profet.»

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐὰν δὲ εἴπωμεν· ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον, πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην.

Matthew 21:26 New American Standard Bible (© 1995)
"But if we say, 'From men,' we fear the people; for they all regard John as a prophet."


Matthæus 11:9 Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet.
Matthæus 21:11 Men Skarerne sagde: »Det er Profeten Jesus fra Nazareth i Galilæa.«
Matthæus 21:25 Johannes's Daab, hvorfra var den? Fra Himmelen eller fra Mennesker?« Men de tænkte ved sig selv og sagde: »Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige til os: Hvorfor troede I ham da ikke?
Matthæus 21:27 Og de svarede Jesus og sagde: »Det vide vi ikke.« Da sagde ogsaa han til dem: »Saa siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting.
Matthæus 21:46 Og de søgte at gribe ham, men frygtede for Skarerne; thi de holdt ham for en Profet.
Markus 6:20 Thi Herodes frygtede for Johannes, fordi han vidste, at han var en retfærdig og hellig Mand, og han holdt sin Haand over ham; og naar han hørte ham, var han tvivlraadig om mange Ting, og han hørte ham gerne.