| Dansk (1917 / 1931)ær din Fader og din Moder, og: Du skal elske din Næste som dig selv.«Norsk (1930) hedre din far og din mor, og: du skal elske din næste som dig selv. Svenska (1917) 'Hedra din fader och din moder' och 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.'» ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
|  | 
2.Mosebog 20:12 Ær din Fader og din Moder, for at du kan faa et langt Liv i det Land, HERREN din Gud vil give dig! 3.Mosebog 19:18 Du maa ikke hævne dig eller gemme paa Vrede mod dit Folks Børn, du skal elske din Næste som dig selv. Jeg er HERREN! 5.Mosebog 5:16 Ær din Fader og din Moder, saaledes som HERREN din Gud har paalagt dig, for at du kan faa et langt Liv, og det maa gaa dig vel i det Land, HERREN din Gud vil give dig. Matthæus 19:20 Den unge Mand siger til ham: »Det har jeg holdt alt sammen; hvad fattes mig endnu?« Matthæus 22:39 Men et andet er dette ligt: Du skal elske din Næste som dig selv. Romerne 13:9 Thi det: »Du maa ikke bedrive Hor; du maa ikke slaa ihjel; du maa ikke stjæle; du maa ikke begære,« og hvilket andet Bud der er, det sammenfattes i dette Ord: »Du skal elske din Næste som dig selv,« Galaterne 5:14 Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: »Du skal elske din Næste som dig selv.«
|
| |
|