| Dansk (1917 / 1931)Men medens Folkene sov, kom hans Fjende og saaede Ugræs iblandt Hveden og gik bort.Norsk (1930) men mens folkene sov, kom hans fiende og sådde ugress blandt hveten, og gikk så bort. Svenska (1917) men när folket sov, kom hans ovän och sådde ogräs mitt ibland vetet och gick sedan sin väg. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς καὶ ἐπέσπειρεν ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου καὶ ἀπῆλθεν.
|  | 
Matthæus 13:24 En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: »Himmeriges Rige lignes ved et Menneske, som saaede god Sæd i sin Mark. Matthæus 13:26 Men da Sæden spirede frem og bar Frugt, da kom ogsaa Ugræsset til Syne. Matthæus 13:27 Og Husbondens Tjenere kom til ham og sagde: Herre, saaede du ikke god Sæd i din Mark? Hvor har den da faaet Ugræsset fra? Matthæus 13:29 Men han siger: Nej, for at I ikke, naar I sanke Ugræsset sammen, skulle rykke Hveden op tillige med det. Matthæus 13:30 Lader dem begge vokse tilsammen indtil Høsten; og i Høstens Tid vil jeg sige til Høstfolkene: Sanker først Ugræsset sammen og binder det i Knipper for at brænde det, men samler Hveden i min Lade!«
|
| |
|