| Dansk (1917 / 1931)Da blev en besat, som var blind og stum, ført til ham; og han helbredte ham, saa at den stumme talte og saa.Norsk (1930) Derefter førte de til ham en besatt som var blind og stum; og han helbredet ham, så at den stumme talte og så. Svenska (1917) Då förde man till honom en besatt, som var blind och dövstum. Och han botade honom, så att den dövstumme talade och såg. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τότε προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζόμενον τυφλὸν καὶ κωφόν, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν.
|  | 
Matthæus 4:24 Og hans Ry kom ud over hele Syrien; og de bragte til ham alle dem, som lede af mange Haande Sygdomme og vare plagede af Lidelser, baade besatte og maanesyge og værkbrudne; og han helbredte dem. Matthæus 9:32 Men da disse gik ud, se, da førte de til ham et stumt Menneske, som var besat. Matthæus 9:34 Men Farisæerne sagde: »Ved de onde Aanders Fyrste uddriver han de onde Aander.« Lukas 11:14 Og han uddrev en ond Aand, og den var stum; men det skete, da den onde Aand var udfaren, talte den stumme, og Skaren forundrede sig. Lukas 11:15 Men nogle af dem sagde: »Ved Beelzebul, de onde Aanders Fyrste, uddriver han de onde Aander.« 2.Thessaloniker 2:9 han, hvis Komme sker ifølge Satans Kraft, med al Løgnens Magt og Tegn og Undere
|
| |
|