| Dansk (1917 / 1931)Men Stridsmændene førte ham ind i Gaarden, det vil sige Borgen, og de sammenkalde hele Vagtafdelingen.Norsk (1930) Og stridsmennene førte ham bort, inn i gården, det er borgen, og kalte hele vakten sammen, Svenska (1917) Och krigsmännen förde honom in i palatset, eller pretoriet, och kallade tillhopa hela den romerska vakten. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁι δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.
|  | 
Matthæus 26:3 Da forsamledes Ypperstepræsterne og Folkets Ældste i Ypperstepræstens Gaard; han hed Kajfas. Matthæus 27:27 Da toge Landshøvdingens Stridsmænd Jesus med sig ind i Borgen og samlede hele Vagtafdelingen omkring ham. Markus 15:17 Og de iføre ham en Purpurkappe og flette en Tornekrone og sætte den paa ham. Johannes 19:2 Og Stridsmændene flettede en Krone af Torne og satte den paa hans Hoved og kastede en Purpurkappe om ham, og de gik hen til ham og sagde: Apostlenes G. 10:1 Men en Mand i Kæsarea ved Navn Kornelius, en Høvedsmand ved den Afdeling, som kaldes den italienske,
|
| |
|