| Dansk (1917 / 1931)Og den anden tog hende og døde uden at efterlade Afkom, og den tredje ligesaa.Norsk (1930) Og den annen tok henne, og døde uten å efterlate avkom, og den tredje likeså; Svenska (1917) Då tog den andre i ordningen henne, men också han dog utan att lämna någon avkomma efter sig; sammalunda den tredje. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτὴν καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα· καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως·
|  | 
Markus 12:20 Der var syv Brødre; og den første tog en Hustru, og da han døde, efterlod han ikke Afkom. Markus 12:22 Og alle syv, de efterlode ikke Afkom. Sidst af dem alle døde ogsaa Hustruen.
|
| |
|