| Dansk (1917 / 1931)Men de bleve fulde af Raseri og talte med hverandre om, hvad de skulde gøre ved Jesus.Norsk (1930) Men de blev rent rasende, og talte med hverandre om hvad de skulde gjøre med Jesus. Svenska (1917) Men de blevo såsom ursinniga och talade med varandra om vad de skulle kunna företaga sig mot Jesus. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ.
|  | 
Matthæus 16:7 Men de tænkte ved sig selv og sagde: »Det er, fordi vi ikke toge Brød med.« Lukas 6:10 Og han saa omkring paa dem alle og sagde til ham: »Ræk din Haand ud!« Og han gjorde det; da blev hans Haand sund igen som den anden. Lukas 6:12 Men det skete i disse Dage, at han gik ud paa et Bjerg for at bede; og han tilbragte Natten i Bøn til Gud. 2.Timotheus 3:9 Dog, de skulle ikke faa Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive aabenbart for alle, ligesom ogsaa hines blev.
|
| |
|