| Dansk (1917 / 1931)Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande?Norsk (1930) Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter? Svenska (1917) Haven I nu icke varit trogna, när det gällde den orättrådige Mamons goda, vem vill då betro eder det sannskyldiga goda? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
|  | 
Matthæus 6:24 Ingen kan tjene to Herrer; thi han maa enten hade den ene og elske den anden eller holde sig til den ene og ringeagte den anden. I kunne ikke tjene Gud og Mammon. Lukas 16:9 Og jeg siger eder: Gører eder Venner ved Uretfærdighedens Mammon, for at de, naar det er forbi med den, maa modtage eder i de evige Boliger. Lukas 16:12 Og dersom I ikke have været tro i det, som andre eje, hvem vil da give eder noget selv at eje?
|
| |
|