| Dansk (1917 / 1931)Men da denne din Søn kom, som har fortæret dit Gods med Skøger, slagtede du Fedekalven til ham.Norsk (1930) men da denne din sønn kom, han som har ett op din eiendom sammen med skjøger, da slaktet du gjøkalven for ham! Svenska (1917) Men när denne din son, som har förtärt dina ägodelar tillsammans med skökor, nu har kommit tillbaka, så har du för honom låtit slakta den gödda kalven.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος ὁ καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν, ἔθυσας αὐτῷ τὸν σιτευτὸν μόσχον.
|  | 
Ordsprogene 29:3 Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgaas, bortødsler Gods. Markus 12:44 Thi de lagde alle af deres Overflod; men hun lagde af sin Fattigdom alt det, hun havde, sin hele Ejendom.« Lukas 15:12 Og den yngste af dem sagde til Faderen: Fader! giv mig den Del af Formuen, som tilfalder mig. Og han skiftede Godset imellem dem. Lukas 15:29 Men han svarede og sagde til Faderen: Se, saa mange Aar har jeg tjent dig, og aldrig har jeg overtraadt noget af dine Bud, og du har aldrig givet mig et Kid, for at jeg kunde være lystig med mine Venner. Lukas 15:31 Men han sagde til ham: Barn! du er altid hos mig, og alt mit er dit.
|
| |
|