| Dansk (1917 / 1931)for at skinne for dem, som sidde i Mørke og i Dødens Skygge, for at lede vore Fødder ind paa Fredens Vej,«Norsk (1930) for å lyse for dem som sitter i mørke og dødsskygge, for å styre våre føtter inn på fredens vei. Svenska (1917) för att 'skina över dem som sitta i mörker och dödsskugga' och så styra våra fötter in på fridens väg.» ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.
|  | 
Salmerne 107:10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern, Esajas 9:2 Det Folk, som vandrer i Mørke, skal skue saa stort et Lys; Lys straaler frem over dem, som bor i Mulmets Land. Esajas 42:16 Jeg fører blinde ad ukendt Vej, leder dem ad ukendte Stier, gør Mørket foran dem til Lys og Bakkelandet til Slette. Det er de Ting, jeg gør, og dem gaar jeg ikke fra. Esajas 59:8 de kender ej Fredens Veje, der er ingen Ret i deres Spor; de gør sig krogede Stier; Fred kender ingen, som træder dem. Matthæus 4:16 det Folk, som sad i Mørke, har set et stort Lys, og for dem, som sad i Dødens Land og Skygge, for dem er der opgaaet et Lys.« Apostlenes G. 10:36 det Ord, som han sendte til Israels Børn, da han forkyndte Fred ved Jesus Kristus: han er alles Herre.
|
| |
|