| Dansk (1917 / 1931)thi han har set til sin Tjenerindes Ringhed. Thi se, nu herefter skulle alle Slægter prise mig salig,Norsk (1930) han som har sett til sin tjenerinnes ringhet. For se, fra nu av skal alle slekter prise mig salig, Svenska (1917) Ty han har sett till sin tjänarinnas ringhet; och se, härefter skola alla släkten prisa mig salig. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσιν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
|  | 
1.Mosebog 30:13 og Lea sagde: »Held mig! Kvinderne vil prise mit Held!« Derfor gav hun ham Navnet Aser. Salmerne 72:17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig! Salmerne 138:6 thi HERREN er ophøjet, ser til den ringe, han kender den stolte i Frastand. Lukas 1:45 Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren,« Lukas 1:49 fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt;
|
| |
|