| Dansk (1917 / 1931)Derpaa tog de Jonas og kastede ham i Havet, og straks lagde det sig.Norsk (1930) Så tok de Jonas og kastet ham i havet; da holdt havet op å rase. Svenska (1917) Därefter togo de Jona och kastade honom i havet. Då lade sig havets raseri.
|  | 
Salmerne 65:7 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm, Salmerne 93:3 Strømme lod runge, HERRE, Strømme lod runge deres Drøn, Strømme lod runge deres Brag. Salmerne 93:4 Fremfor vældige Vandes Drøn, fremfor Havets Brændinger er HERREN herlig i det høje! Salmerne 107:29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
|
| |
|