Johannes 16:20
<< Johannes 16:20 >>
Dansk (1917 / 1931)
Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle græde og jamre, men Verden skal glæde sig; I skulle være bedrøvede, men eders Bedrøvelse skal blive til Glæde.

Norsk (1930)
Sannelig, sannelig sier jeg eder: I skal gråte og jamre eder, men verden skal glede sig; I skal ha sorg, men eders sorg skal bli til glede.

Svenska (1917)
Sannerligen, sannerligen säger jag eder: I skolen bliva bedrövade, men eder bedrövelse skall vändas i glädje.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται.

John 16:20 New American Standard Bible (© 1995)
"Truly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy.


Matthæus 5:4 Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.
Markus 16:10 Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd.
Lukas 23:27 Men der fulgte ham en stor Hob af Folket, og af Kvinder, som jamrede og græd over ham.
Johannes 20:20 Og som han sagde dette, viste han dem sine Hænder og sin Side. Saa bleve Disciplene glade, da de saa Herren.