| Dansk (1917 / 1931)Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke bære det nu.Norsk (1930) Ennu har jeg meget å si eder; men I kan ikke bære det nu; Svenska (1917) Jag hade ännu mycket att säga eder, men I kunnen icke nu bära det. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἅρτι·
|  | 
Johannes 15:15 Jeg kalder eder ikke længere Tjenere; thi Tjeneren ved ikke, hvad hans Herre gør; men eder har jeg kaldt Venner; thi alt det, som jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort eder. Johannes 16:11 men om Dom, fordi denne Verdens Fyrste er dømt. Johannes 16:13 Men naar han, Sandhedens Aand, kommer, skal han vejlede eder til hele Sandheden; thi han skal ikke tale af sig selv, men hvad som helst han hører, skal han tale, og de kommende Ting skal han forkynde eder. 1.Korinther 3:2 Mælk gav jeg eder at drikke, ikke fast Føde; thi I kunde endnu ikke taale det, ja, I kunne det ikke engang nu;
|
| |
|