| Dansk (1917 / 1931)Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.Norsk (1930) Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder. Svenska (1917) Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
|  | 
Johannes 14:3 Og naar jeg er gaaet bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle ogsaa I være. Johannes 14:28 I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg gaar bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg gaar til Faderen; thi Faderen er større end jeg. Johannes 16:16 Om en liden Stund skulle I ikke se mig længer, og atter om en liden Stund skulle I se mig.«
|
| |
|