| Dansk (1917 / 1931)men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«Norsk (1930) Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig. Svenska (1917) Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
|  | 
Job 7:8 Vennens Øje skal ikke se mig, dit Øje søger mig — jeg er ikke mere. Job 7:10 han vender ej atter hjem til sit Hus, hans Sted faar ham aldrig at se igen. Job 8:17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten; Job 20:7 som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?« Job 20:9 Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen. Salmerne 103:16 naar et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
|
| |
|