Job 41:18
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne.

Norsk (1930)
Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk.

Svenska (1917)
När han fnyser, strålar det av ljus; hans blickar äro såsom morgonrodnadens ögonbryn.

King James Bible
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

English Revised Version
His neesings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Bibel Viden Treasury

the eye-lids

Job 3:9
dens Morgenstjerner formørkes, den bie forgæves paa Lys, den skue ej Morgenrødens Øjenlaag,

*marg:

Aabenbaring 1:14
Men hans Hoved og Haar var hvidt som hvid Uld, som Sne; og hans Øjne som Ildslue;

Links
Job 41:18 InterlinearJob 41:18 FlersprogedeJob 41:18 SpanskJob 41:18 FranskeHiob 41:18 TyskJob 41:18 KinesiskJob 41:18 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Job 41
17de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre. 18Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne. 19Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.…
Krydshenvisninger
Job 3:9
dens Morgenstjerner formørkes, den bie forgæves paa Lys, den skue ej Morgenrødens Øjenlaag,

Job 41:17
de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.

Job 41:19
Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.

Job 41:17
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden