Job 32
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,1De tre menn svarte ikke Job mere, fordi han var rettferdig i sine egne øine. 1De tre männen upphörde nu att svara Job, eftersom han höll sig själv för rättfärdig.
2blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,2Da optendtes Elihus vrede - han stammet fra Bus* og var sønn av Barak'el, av Rams ætt. Mot Job optendtes hans vrede, fordi han holdt sig selv for å være rettferdig for Gud,2Då blev Elihu, Barakels son, från Bus, av Rams släkt, upptänd av vrede. Mot Job upptändes han av vrede, därför att denne menade sig hava rätt mot Gud;
3og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.3og mot hans tre venner optendtes hans vrede, fordi de ikke fant noget svar og allikevel dømte Job skyldig. 3och mot hans tre vänner upptändes hans vrede, därför att de icke funno något svar varmed de kunde vederlägga Job.
4Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;4Elihu hadde ventet med å tale til Job, fordi de andre var eldre av år enn han. 4Hittills hade Elihu dröjt att tala till Job, därför att de andra voro äldre till åren än han.
DANNORSVE
5men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;5Da nu Elihu så at det ikke var noget svar i de tre menns munn, da optendtes hans vrede. 5Men då nu Elihu såg att de tre männen icke mer hade något att svara, upptändes hans vrede.
6og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;6Så tok da Elihu, sønn av Barak'el, busitten, til orde og sa: Jeg er ung av år, og I er gråhårede; derfor holdt jeg mig tilbake og torde ikke uttale for eder hvad jeg vet. 6Så tog då Elihu, Barakels son, från Bus, till orda och sade; Ung till åren är jag, I däremot ären gamla. Därför höll jag mig tillbaka och var försagd och lade ej fram för eder min mening.
7jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«7Jeg tenkte: La alderen tale og de mange år forkynne visdom! 7Jag tänkte: »Må åldern tala, och må årens mängd förkunna visdom.»
8Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;8Dog, det er menneskets ånd og den Allmektiges åndepust som gjør forstandig. 8Dock, på anden i människorna kommer det an, den Allsmäktiges livsfläkt giver dem förstånd.
9de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;9De gamle er ikke alltid vise, ikke alltid forstår oldinger hvad rett er. 9Icke de åldriga äro alltid visast, icke de äldsta förstå bäst vad rätt är.
DANNORSVE
10derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!10Derfor sier jeg: Hør nu på mig! Også jeg vil uttale hvad jeg vet. 10Därför säger jag nu: Hör mig; jag vill lägga fram min mening, också jag.
11Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;11Jeg ventet på eders ord, jeg lyttet efter forstandig tale fra eder, mens I grundet på hvad I skulde si. 11Se, jag väntade på vad I skullen tala, jag lyssnade efter förstånd ifrån eder, efter skäl som I skullen draga fram.
12jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.12Jeg gav akt på eder; men det var ingen av eder som gjendrev Job, ingen som svarte på hans ord. 12Ja, noga aktade jag på eder. Men se, ingen fanns, som vederlade Job, ingen bland eder, som kunde svara på hans ord.
13Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«13Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske! 13Nu mån I icke säga: »Vi möttes av vishet; Gud, men ingen människa, kan nedslå denne.»
14Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.14Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham. 14Skäl mot min mening har han icke lagt fram, ej heller skall jag bemöta honom med edra bevis.
DANNORSVE
15De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.15De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem. 15Se, nu stå de bestörta och svara ej mer, målet i munnen hava de mist.
16Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?16Skal jeg vente, fordi de ikke taler, fordi de står der og ikke svarer mere? 16Och jag skulle vänta, då de nu intet kunna säga, då de stå där och ej mer hava något svar!
17Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!17Også jeg vil nu svare for min del; også jeg vil uttale hvad jeg vet. 17Nej, också jag vill svara i min ordning, jag vill lägga fram min mening, också jag.
18Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;18For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig. 18Ty, fullt upp har jag av skäl, anden i mitt inre vill spränga mig sönder.
19som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;19Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne. 19Ja, mitt inre är såsom instängt vin, likt en lägel med nytt vin är det nära att brista.
DANNORSVE
20tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.20Jeg vil tale, så jeg kan få luft; jeg vil åpne mine leber og svare. 20Så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara.
21Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;21Jeg vil ikke ta parti for nogen, og jeg vil ikke smigre for noget menneske; 21Jag får ej hava anseende till personen, och jag skall ej till någon tala inställsamma ord.
22thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!22for jeg forstår ikke å smigre; ellers kunde min skaper lett rykke mig bort. 22Nej, jag förstår ej att tala inställsamma ord; huru lätt kunde ej eljest min skapare rycka mig bort!
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 31
Top of Page
Top of Page