Esajas 38:10
<< Esajas 38:10 >>
Dansk (1917 / 1931)
Jeg tænkte: Bort maa jeg gaa i min bedste Alder, hensættes i Dødsrigets Porte mine sidste Aar.

Norsk (1930)
Jeg sa: I mine rolige dager må jeg gå bort gjennem dødsrikets porter; jeg må bøte med resten av mine år.

Svenska (1917)
Jag tänkte: Jag går hädan i mina bästa dagar, in genom dödsrikets portar; jag varder berövad återstoden av mina år.

ישעה 38:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲנִי אָמַרְתִּי בִּדְמִי יָמַי אֵלֵכָה בְּשַׁעֲרֵי שְׁאֹול פֻּקַּדְתִּי יֶתֶר שְׁנֹותָי׃

Isaiah 38:10 New American Standard Bible (© 1995)
I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."


2.Korinther 1:9 Ja, selv have vi hos os selv faaet det Svar: »Døden«, for at vi ikke skulde forlade os paa os selv, men paa Gud, som oprejser de døde,
Job 17:11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Job 17:15 Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
Salmerne 102:24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
Salmerne 107:18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
Prædikeren 9:10 Gør efter Evne alt, hvad din Haand finder Styrke til; thi der er hverken Virke eller Tanke eller Kundskab eller Visdom i Dødsriget, hvor du stævner hen.
Esajas 38:9 En Bøn af Kong Ezekias af Juda, da han var syg og kom sig af sin Sygdom:
Jonas 2:6 steg jeg ned, til Jordens Slaaer, de evige Grundvolde; da drog du mit Liv op af Graven, HERRE min Gud.