| Dansk (1917 / 1931)Naar der siges: »I Dag, naar I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter som i Forbitrelsen«:Norsk (1930) Når det sies: Idag, om I hører hans røst, da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, Svenska (1917) När det nu säges: »I dag, om I fån höra hans röst, mån I icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig», ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν τῷ λέγεσθαι, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ.
|  | 
Salmerne 95:7 Thi han er vor Gud, og vi er det Folk, han vogter, den Hjord, han leder. Ak, lytted I dog i Dag til hans Røst: Hebræerne 3:7 Derfor, som den Helligaand siger: »I Dag, naar I høre hans Røst, Hebræerne 4:7 saa bestemmer han atter en Dag: »I Dag«, siger han ved David saa lang Tid efter, (som ovenfor sagt): »I Dag, naar I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter!«
|
| |
|