| Dansk (1917 / 1931)Da nu Tiden kom, at hun skulde føde, var der Tvillinger i hendes Liv.Norsk (1930) Da nu hennes tid var kommet at hun skulde føde, se, da var det tvillinger i hennes liv. Svenska (1917) När sedan tiden var inne att hon skulle föda, se, då funnos tvillingar i hennes liv.
|  | 
1.Mosebog 25:23 Da svarede HERREN hende: »To Folkeslag er i dit Liv, to Folk skal gaa ud af dit Skød! Det ene skal kue det andet, den ældste tjene den yngste!« 1.Mosebog 25:25 Den første kom frem rødlig og lodden som en Skindkappe over hele Kroppen; og de kaldte ham Esau. 1.Mosebog 38:27 Da Tiden kom, at hun skulde føde, se, da var der Tvillinger i hendes Liv. 5.Mosebog 23:7 Derimod maa du ikke afsky Edomiterne, thi det er dine Brødre. Heller ikke Ægypterne maa du afsky, thi du har levet som fremmed i deres Land.
|
| |
|