2.Mosebog 2:10
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Men da Drengen var blevet stor, bragte hun ham til Faraos Datter, og denne antog ham som sin Søn og gav ham Navnet Moses; »thi,« sagde hun, »jeg har trukket ham op af Vandet.«

Norsk (1930)
Da gutten blev voksen, gikk hun med ham til Faraos datter, og han blev som en sønn for henne; hun kalte ham Moses*, for - sa hun - av vannet har jeg dradd ham op.

Svenska (1917)
När sedan gossen hade vuxit upp; förde hon honom till Faraos dotter, och denna upptog honom såsom sin son och gav honom namnet Mose, »ty», sade hon, »ur vattnet har jag dragit upp honom».

King James Bible
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

English Revised Version
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
Bibel Viden Treasury

and he.

1.Mosebog 48:5
Nu skal dine to Sønner, der er født dig i Ægypten før mit komme til dig her i Ægypten, være mine, Efraim og Manasse skal være mine saa godt som Ruben og Simeon;

Apostlenes G. 7:21,22
Men da han var sat ud, tog Faraos Datter ham op og opfostrede ham til sin Søn.…

Galaterne 4:5
for at han skulde løskøbe dem, som vare under Loven, for at vi skulde faa Sønneudkaarelsen.

Hebræerne 11:24
Ved Tro nægtede Moses, da han var bleven stor, at kaldes Søn af Faraos Datter

1.Johannes 3:1
Ser, hvor stor en Kærlighed Faderen har givet os, at vi skulle kaldes Guds Børn; og vi ere det. Derfor kender Verden os ikke, fordi den ikke har kendt ham.

Moses.

1.Mosebog 4:25
Adam kendte paa ny sin Hustru, og hun fødte en Søn, som hun gav Navnet Set; »thi,« sagde hun, »Gud har sat mig andet Afkom i Abels Sted, fordi Kain slog ham ihjel!«

1.Mosebog 16:11
Og HERRENS Engel sagde til hende: »Se, du er frugtsommelig, og du skal føde en Søn, som du skal kalde Ismael, thi HERREN har hørt, hvad du har lidt;

1.Samuel 1:20
og hun blev frugtsommelig og fødte en Søn Aaret efter og gav ham Navnet Samuel; »thi,« sagde hun, »jeg har bedt mig ham til hos HERREN!«

Matthæus 1:21
Og hun skal føde en Søn, og du skal kalde hans Navn Jesus; thi han skal frelse sit Folk fra deres Synder.«

Links
2.Mosebog 2:10 Interlinear2.Mosebog 2:10 FlersprogedeÉxodo 2:10 SpanskExode 2:10 Franske2 Mose 2:10 Tysk2.Mosebog 2:10 KinesiskExodus 2:10 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
2.Mosebog 2
9Og Faraos Datter sagde til hende: »Tag dette Barn med dig og am ham for mig, jeg skal nok give dig din Løn derfor!« Og Kvinden tog Barnet og ammede ham. 10Men da Drengen var blevet stor, bragte hun ham til Faraos Datter, og denne antog ham som sin Søn og gav ham Navnet Moses; »thi,« sagde hun, »jeg har trukket ham op af Vandet.«
Krydshenvisninger
Apostlenes G. 7:21
Men da han var sat ud, tog Faraos Datter ham op og opfostrede ham til sin Søn.

Hebræerne 11:24
Ved Tro nægtede Moses, da han var bleven stor, at kaldes Søn af Faraos Datter

2.Mosebog 2:9
Og Faraos Datter sagde til hende: »Tag dette Barn med dig og am ham for mig, jeg skal nok give dig din Løn derfor!« Og Kvinden tog Barnet og ammede ham.

1.Samuel 1:20
og hun blev frugtsommelig og fødte en Søn Aaret efter og gav ham Navnet Samuel; »thi,« sagde hun, »jeg har bedt mig ham til hos HERREN!«

2.Samuel 22:17
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,

2.Mosebog 2:9
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden