| Dansk (1917 / 1931)Da vendte Vandet tilbage og overskyllede Vognene og Rytterne i hele Faraos Krigsmagt, som havde forfulgt dem ud i Havet; ikke en eneste af dem blev tilbage.Norsk (1930) Vannet vendte tilbake og skjulte vognene og hestfolket i hele Faraos hær, som var kommet efter dem ut i havet; det blev ikke en eneste tilbake av dem. Svenska (1917) Och vattnet som vände tillbaka övertäckte vagnarna och ryttarna, hela Faraos här, som hade kommit efter dem ut i havet; icke en enda av dem kom undan.
|  | 
2.Mosebog 15:10 Du blæste med din Aande, Havet skjulte dem; de sank som Bly i de vældige Vande. 2.Mosebog 15:19 Thi da Faraos Heste med hans Vogne og Ryttere drog ud i Havet, lod HERREN Havets Vande strømme tilbage over dem, medens Israeliterne gik gennem Havet paa tør Bund. 5.Mosebog 11:4 og hvad han gjorde ved Ægypternes Hærmagt, deres Heste og Vogne, som han, da de forfulgte eder, lod det røde Havs Vande skylle hen over og tilintetgjorde for stedse, Dommer 4:16 men Barak satte efter Vognene og Hæren lige til Harosjet Haggojim, og hele Siseras Hær faldt for Sværdet, ikke een blev tilbage. Salmerne 78:53 leded dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender; Salmerne 106:11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
|
| |
|