Apostlenes G. 7:28
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Vil du slaa mig ihjel, ligesom du i Gaar slog Ægypteren ihjel?«

Norsk (1930)
Vil du kanskje slå mig ihjel, som du igår slo ihjel egypteren?

Svenska (1917)
Kanske du vill döda mig, såsom du i går dödade egyptiern?'

King James Bible
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

English Revised Version
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
Bibel Viden Treasury
Links
Apostlenes G. 7:28 InterlinearApostlenes G. 7:28 FlersprogedeHechos 7:28 SpanskActes 7:28 FranskeApostelgeschichte 7:28 TyskApostlenes G. 7:28 KinesiskActs 7:28 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Apostlenes G. 7
27Men den, som gjorde sin Næste Uret, stødte ham fra sig og sagde: »Hvem har sat dig til Hersker og Dommer over os? 28Vil du slaa mig ihjel, ligesom du i Gaar slog Ægypteren ihjel?« 29Da flygtede Moses for denne Tales Skyld og boede som fremmed i Midians Land, hvor han avlede to Sønner.…
Krydshenvisninger
2.Mosebog 2:14
Han svarede: »Hvem har sat dig til Herre og Dommer over os? Vil du maaske slaa mig ihjel, ligesom du slog Ægypteren ihjel?« Og Moses blev bange og tænkte: »Saa er det dog blevet bekendt!«

Lukas 24:21
Men vi haabede, at han var den, som skulde forløse Israel. Men med alt dette er det i Dag den tredje Dag, siden dette skete.

Apostlenes G. 7:27
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden