Apostlenes Gerninger 26:13
<< Apostlenes Gerninger 26:13 >>
Dansk (1917 / 1931)
saa jeg undervejs midt paa Dagen, o Konge! et Lys fra Himmelen, som overgik Solens Glans, omstraale mig og dem, som rejste med mig.

Norsk (1930)
og midt på dagen så jeg på veien, konge, et lys fra himmelen, klarere enn solen, stråle omkring mig og dem som reiste med mig,

Svenska (1917)
fick jag under min färd, o konung, mitt på dagen se ett sken från himmelen, klarare än solens glans, kringstråla mig och mina följeslagare.

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεὺ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους.

Acts 26:13 New American Standard Bible (© 1995)
at midday, O King, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, shining all around me and those who were journeying with me.


Apostlenes G. 22:9 Men de, som vare med mig, saa vel Lyset, men hørte ikke hans Røst, som talte til mig.
Apostlenes G. 26:12 Da jeg i dette Øjemed drog til Damaskus med Fuldmagt og Myndighed fra Ypperstepræsterne,
Apostlenes G. 26:14 Men da vi alle faldt til Jorden, hørte jeg en Røst, som sagde til mig i det hebraiske Sprog: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? det bliver dig haardt at stampe imod Brodden.